A number of critics of the Book of Abraham and even some LDS scholars have alleged that a pair of Book of Abraham manuscripts with a few Egyptian characters in the left margin give us a window into Joseph Smith’s “translation” process. At the heard of their argument is alleged textual evidence that Joseph Smith is dictating live. The critical evidence is the fact that both scribes, Frederick G. Williams and Warren Parrish, make some of the same errors and corrections in the document, rather clearly showing that simultaneous dictation is taking place. Therefore, it is alleged, these manuscripts show Joseph Smith dictating and giving the new translation of Egyptian characters from the papyri.
Critics of the Book of Abraham have discussed portions of the textual evidence and considered it in light of their theory that Joseph was dictating the translation. Unfortunately, in my opinion, they generally do not seriously allow for the possibility of an alternate hypothesis: that the scribes were creating a copy of an already existing document. The idea of an existing document is typically dismissed with assertions of “no evidence.” But the textual evidence they point to in support of their case needs to be evaluated in light of that alternate hypothesis as well in order to make a reasonable comparison of the merits of the two approaches, rather than hastily dismissing the alternative and declaring victory. Fortunately, now anyone can make that evaluation using the publication of high-resolution images and transcripts of the Book of Abraham documents in the Joseph Smith Papers website and in The Joseph Smith Papers, Revelations and Translations, Volume 4: Book of Abraham and Related Manuscripts, edited by Robin Scott Jensen and Brian M. Hauglid (Salt Lake City, UT: Church Historian’s Press, 2018). For this, I’m truly grateful to Hauglid and Jensen and the many others who made this possible (in spite of my differences with the editors’ apparent personal opinions on some Book of Abraham issues).
To get started, in the Table of Contents for Volume 4 of The Joseph Smith Papers, Revelations and Translations, we can see links to the three key BOA manuscripts in question. These are:
- Document A: “Book of Abraham Manuscript, circa July–circa November 1835–A [Abraham 1:4–2:6]“
- Document B: “Book of Abraham Manuscript, circa July–circa November 1835–B [Abraham 1:4–2:2]“
- Document C: “Book of Abraham Manuscript, circa July–circa November 1835–C [Abraham 1:1–2:18]“
The twin manuscripts, reflecting two scribes both working at the same time, are Manuscript A by Frederick G. Williams and Manuscript B by Warren Parrish. Let’s consider what the textual evidence tells us. First, consider the evidence from spelling.
Textual Evidence, Category One: the Spelling of Unusual Names in the Twin Manuscripts
Below are the proper names in each manuscript, excluding Egypt and Egyptian, Ham, Adam, and Noah. They are shown below in order and grouped by name in order of occurrence and showing corrections (here I draw upon data presented in a previous post).
Here are the spellings of names in Manuscript A by Frederick G. Williams:
- Elk=Kener, Elk=Kener, Elk=Keenah, Elk-keenah, Elk Kee-nah, Elk-Keenah, Elkkeenah
- Zibnah, Zibnah, Zibnah
- Mah-mackrah, Mah-Mach-rah, Mah-Mach-rah
- Pharoah, Pharaoh, Pharaoh, pharaoh, Pharaoh, Pharaoh, Pharaoh, Pharaoh, Pharaohs
- Chaldea, Chaldea, Chaldeea, Chaldea, Chaldea, chaldees, chaldees, chaldees
- Chaldeans, Chaldians, Chaldea [“in the Chaldea signifies Egypt” – Chaldean is meant]
- Shag=reel, Shag-reel
- Potipher<s> hill, Potiphers hill
- Olishem
- Onitus Onitah [Williams spells it improperly, crosses it out and continues with the correct spelling, while Parrish spells it correctly]
- Kah-lee-nos [note that the canonized text has Rahleenos]
- Abram, Abram, Abraham <Abram>, Abram, Abram, Abram
- Ur, Ur, Ur, Ur, Ur
- Cananitess, cannites
- Zep-tah
- Egyptes
- Haran, Haron, Haran, Haran, Haran, Haran, Haran
- Terah
- Sarai, Sarai, sarah
- Nahor
- Milcah
- canaan, canaan
- Lot
Manuscript B by Warren Parrish has these proper names showing corrections, as displayed in the transcript at the Joseph Smith Papers site:
- Elkkener,Elkken[er] [here the edge of the paper is damaged obscuring the final r, but it appears that he wrote the full word, Elkkener], Elkkener, Elkkener, Elkkener, Elkkener
- Zibnah, Zibnah, Zibnah
- mahmachrah, Mahmachrah, Mahmachrah
- Pharoah, Pharao[h], Pharaoh, Pharaoh, Pharoaoh, Pharaoh, Pharaoh, Pharaoh, Pharaoh, Pharaoh, Pharaoh
- Chaldea, Chaldea, Chaldea, Chaldea, Chaldea, Chaldeas
- Chaldeans, Chaldeans, Chaldea [“in the Chaldea signifies Egypt” – Chaldean is meant, same error here as in Manuscript A],
- Shagreel, Shagreel
- Potiphers hill, Potiphers hill
- Olishem
- Onitah
- Kahleenos [The canonized text has “Rahleenos.” Since a cursive capital R often looks much like a K, it would be easy to read “Rahleenos” on an existing text as “Kahleenos.” Williams also wrote “Kahleenos.” Perhaps the original text had Kahleenos, or it may have had “Rahleenos” which Parrish or someone else misread.]
- Abram, Abram, Abram
- ur, Ur, Ur
- canaanites, Canaanites
- Zeptah
- Egyptes
- Haran, Haran
- Terah
- Sarai
- Nahor
- Milcah
Parrish is not a great speller, giving us “preist,” “sacrafice,” “fassion” (fashion), “patraarch,” “govermnent,” “pople” (people), “Idolitry,” “deliniate,” “runing,” and “smiten,” but he spells names consistently, with the exception of capitalization and one typo for Pharaoh. Williams, on the other hand, has significant variation in his spelling of unusual words, suggesting that he was writing down what he heard for the most part, while Parrish might have been looking at what he was writing or was able to see it when needed if someone else were dictating, so his unusual words are spelled accurately and consistently.
Williams spells names with the kind of variation we would expect for an oral copying process: Mah-mackrah and Mah-Mach-rah, Haran and Haron, Elk=Kener and Elk-keenah, Chaldea and Chaldeea. Chaldeans and Chaldians, etc. But Parrish, a poor speller, outdoes his fellow scribe with remarkably consistent spelling of difficult names. This strongly suggests that Parrish could see a document that was being copied. If Parrish could see the document, could he have been the one that was dictating aloud so that he and his fellow scribe could make copies? It’s a possibility that needs to be considered as we examine the next category of textual evidence, the typographical errors and corrections. Thus, we will consider two hypotheses: 1) Joseph Smith was dictating and creating a translation as two scribes simultaneously copied what he spoke, and 2) the two scribes worked were simultaneously copying from an existing manuscript, with Warren Parrish able to see and dictate aloud from the manuscript as he and Frederick Williams then copied what Parrish read aloud. Another hypothesis, that someone was reading to both scribes from an existing manuscript, could also be considered, but may be indistinguishable from Hypothesis 2 in analyzing errors and corrections in Category Two.
Textual Evidence, Category Two: Typographical Errors and Corrections in the Common Text of the Twin Manuscripts
Here we consider each of the errors and corrections, in order, for the common text written by by both scribes, namely, Abraham 1:4 to 2:7, the point where Parrish stopped writing. Unless otherwise stated, the errors and corrections shown occur in both manuscripts. Corrections made by only a single scribe (mostly Williams) are not shown. Insertions are put between <brackets>. Deletions are marked as strikeouts. In the comments, we consider whether the error is more consistent with Hypothesis 1 (live translation being dictated by Joseph Smith) or Hypothesis 2 (two scribes working together as they copy text from an existing manuscript, possibly with Warren Parrish reading aloud and then both Williams and Parrish writing what has been read).
Errors and Corrections | Comments |
---|---|
(1) “sign of the fifth degree of the first <Second> part” | A correction made above the line after writing the full designation, apparently when one of the scribes recognized that it should be “first” rather than “second.” On an existing document being copied, this designation may not have been written, but could have been a note from the scribes. Of itself, this correction could be consistent with with Hypothesis 1 or 2. |
(2) “I sought for <mine> the appointment” | The final sentence here has both “mine appointment” and “the appointment” right after it. When copying by hand from an existing text or reading aloud from an existing text, skipping ahead (or looking back) to a similar phrase and momentarily confusing the two is an easy and common mistake to make. Switching a nearby “the appointment” for the immediate “mine appointment” would be completely understandable, if one were working from an existing text. It’s also possible that a reader were not used to “mine” in front of a noun could also subconsciously make it more natural by reading “the” for “mine.” In any case, looking at an existing text and copying or reading could readily result in this error, whereas if one had decided to speak of “my appointment” but in old fashioned language, it’s unlikely that one would slip and just say “the” instead, when the context of the sentence demands a possessive. This is an error most likely due to working with an existing text. This favors Hypothesis 2. |
(3) “whereunto unto the priesthood” | How could “appointment unto” become “appointment whereunto” if one is dictating one’s own words and ideas? This mistake, however, is very natural when reading from an existing text. The conversion of “unto” into “whereunto” makes sense as a reading error given that “whereunto” was just used in a similar context earlier in Abraham 1:2, assuming that that verse was present on the hypthesized existing manuscript or had been read recently by the reader. This favors Hypothesis 2. |
(4) Williams: “and that you might have a knowledge of this alter <I will refer you to the representation that is at the commencement of this record>”
Parrish: “and that you might have a knowledge of this altar, I will refer you to the representation, that is lying before you at the commencement of this record.” |
Williams’ text looks as if he is cramming the inserted words into the speace between the end of one paragraph and the beginning of the next, as if he has missed these words and later learned of the need to add them after the next paragraph had been started, which begins with, “It was made after, the form of a bedstead….” Parrish, however, continues writing “I will refer you…” smoothly, but has a deletion not found in Williams’ text. These facts are difficult to fit into a Hypothesis 1 scenario but could fit a Hypothesis 2 scenario. Parrish may have struggled with confusing markings on the original text, writing a phrase that had been marked for deletion before continuing with the correction, and while so doing failed to read this portion until after he had read the next line associated with a new character. When he read the resolved passage aloud, there was no error for Williams to correct, but he had to cram the passage into the limited space left before the new paragraph already begun. Hypothesis 2 is favored. |
(5) Parrish: “the daughters of Onitah, one of the regular royal descent directly from the loins of Ham” | Only Parrish makes the error of writing “regular” instead of “royal.” It would seem highly unlikely to hear “royal” and write “regular” instead, but this would be an easy visual mistake to make since the first five letters of a cursive “regular” can look very much like “royal.” In a Hypothesis 2 scenario, Parrish may have first written the word “regular” then immediately noted and corrected mistake before reading the sentence properly to Williams, or may have dictated the text correctly, and then visually looked back to review what he had just read, leading to the visual copying error. In any case, this error favors Hypothesis 2. |
(6) Williams: <That you may have an understanding of their gods I have given you the fashion of them in the figures at the begining which manner of figures is called by the Chaldians, Kah-lee-nos.—>” | The editors of JSPRT Vol. 4 plausibly classify this passage as an insertion because it appears to have been squeezed into the top of a page (see foonote 64 on p. 239). This text is inline in Parrish’s manuscript. For Hypothesis 1, this might mean that Williams didn’t pay attention and missed a section that he later had to fill in. Under Hypothesis 2, if Parrish had already been distracted and failed to read a phrase out loud just moments before, it might have happened again here, especially since the text is again making a possibly confusing reference to a previous figure. Both could be plausible. However, since significant single-scribe errors of this kind tend to be those of Williams, that is consistent with a Hypothesis 1 scenario where Parrish is able to see the manuscript and thus does not miss significant passages that Williams succeeds in recording. Also of note are the details of Williams’ initial spelling of Keh-lee-nos, not shown in the transcript on the website but given on p. 197 of the book, where we see that he initially spelled the name with “Ca” instead of “Ka.” Indeed, it appears he wrote “Cale” first, then, perhaps after asking how to spell it, reworked the letters to become “Kah-” followed by “lee-nos,” again consistent with Williams’ writing names with the uncertainty of oral dictation, while Parrish, in contrast, spells them with great regularity (see point 7 below). |
(7) Parrish: “which manner of figures <is> was called by the Egyptians Chaldeans, Kahleenos | Of note here is Parrish’s error of writing “Egyptians” instead of Chaldeans initially, which he strikes out immediately and then continues inline with “Chaldeans.” This appears to be a mental error in logically expecting “Egyptians.” This could happen under wither scenario. Since Williams wrote it correctly, that must have been what was dictated. Under Hypothesis 2, Williams could have dictated it before or after making the written mistake. Also of note, Parrish here spells “Kahleenos” without stumbling, and spells Chaldeans correctly, while Williams erred (at least initially) on both (see point 6 above), further strengthening the evidence under Category One for Hypothesis 2. |
(8) “because their harts are turn they have turned their hearts away from me” [Parrish writes “turn” before striking out “their hearts are turn,” while Williams writes “turned.”] | This error is easily compatible with Hypothesis 1, wherein Joseph could have adjusted a phrase on the fly, revising “their hearts are turned” to “they have turned their hearts.” However, there is an interesting twist to this example that we learn from John Gee in his Introduction to the Book of Abraham, p. 31. He explains that these two phrases are equivalent in Egyptian, and could be translated either way, a possible hint at the Egyptian language origins of this change. That could again be consistent with Hypothesis 1. It could also occur under Hypothesis 2 if the original manuscript Parrish was seeing had the initial phrase only lightly stricken out or with a penciled in correction that caused initial confusion about the editorial intent. However, for this issue, Hypothesis 1 is favored. |
(9) Williams: “and to distroy him, who hath lifted up his hand against thee Abraham <m> my son to distroy thy take away thy life,” | Here Williams makes and quickly corrects two errors that Parrish does not make. He changes “Abraham” to the dictated “Abram,” an easy mistake to make when taking diction, and then, having just written “distroy” in this phrase, writes it again in “distroy thy” for the similar meaning of “take away thy life.” This could happen under both Hypothesis 1 and 2, but since Parrish does not make the mistake, consistent with being able to see the text that he dictates and thus able to have relatively fewer errors including fewer errors with names. Hypothesis 2 thus may be slightly favored. |
(10) Williams: “the Lord broke down the alter of Elk-Keenah and of the gods of the land, and utterly distroyed them gods of the land and smote the priests that he died”
Parrish: “the Lord broke down the altar of Elkkener, and of the gods of the land, and utterly destroyed these them, and smote the priest” |
Williams repeats the phrase “gods of the land” after “utterly distroyed them.” At that point, “gods” is right above the space where he continues to write, and its appearance may have triggered the repeated phrase. Parrish does not make this error, but does write “these” and then corrects it. Under Hypothesis 2, it is possible that Parrish misread this passage as “them gods of the land,” visually jumping back to the phrase “gods of the land” as he read, then mentally correcting the grammar to “these” as he wrote, after which then realized he had misread the phrase in time to have Williams strike “gods of the land.”
The errors of the two scribes here could be random individual errors consistent with either Hypothesis 1 or 2, but Hypothesis 2 may explain a non-random relationship between them, possibly giving Hypothesis 2 the edge here for explanatory power. Note also the presence of additional punctuation in Parrish’s text (commas) that is lacking in Williams’, an issue consistent with Hypothesis 2 to be discussed under Category 3 below. |
(11) “And thus from Ham sprang the that race which preserved the curse in the land. Now the <first> government of Egypt, was established by Pharaoh” | Both scribes write “the” and then change it to “that” by writing “at” over “e,” a correction that could have been done immediately or later. This could be consistent with either hypothesus. In the following sentence, both scribes insert “first” above the written line. This could happen under Hypothesis 1 if Joseph, after dictating a sentence about the origins of Egypt, felt he needed to add first afterwards. But the thought being expressed seems somewhat off without the “first,” possibly suggesting that it’s more likely to be the kind of mistake that was made by a reader who skipped a word rather than a speaker who didn’t think of the word until later. This could work with either hypothesis, but Hypothesis 2 may be slightly favored. |
(12) “in the days of the first patriarchal reign, even in the reign of Adam; and also Noah his father, for in his days, who blessed him, with the blessings of the earth, and of <with> the blessings of wisdom, but cursed him as pertaining to the priesthood” [punctuation and capitalization here is from Parrish, slightly different from Williams] | Both scribes write “for in his days,” indicating that the speaker spoke those words. In Williams’ text, there is a period after “for in his days” followed by a capitalized “Who” that is then changed to a lower case “who.” This is relatively hard to fit under Hypothesis 1, but may fit under Hypothesis 2, for the similar phrase “in the days” leads this passage and could have influenced the reader after seeing those words above to add a related phrase. Upon noticing and reading “who blessed him,” the incongruity would have been noted and the error detected. Williams may have heard “who blessed him” as a new sentence since it didn’t fit as a continuation suitable for “for in his days” and thus began a new sentence. When Parrish explained the error, Williams then changed “Who” to “who.” Parrish, having seen and written the correct case for “who,” did not have to make such a change. This correction seems to favor Hypothesis 2. The other correction, changing “of” to “with,” is also consistent with a scribal error made by seeing another nearby word. Note that “of” occurs right before (“of the earth”) and after (“of wisdom”) the intended “with,” making this an easy copying mistake and but an unlikely error for Joseph expressing thoughts in his own words. In both cases, Hypothesis 2 is favored. |
The scribal errors and corrections are said to provide compelling evidence that Joseph Smith was dictating and creating live but utterly ridiculous “translation,” giving us a window into Joseph’s “translation” process. But in nearly every instance of significant scribal errors and corrections in the commonly treated text, when the alternative possibility of copying from an existing text is considered, that alternate possibility, our Hypothesis 2, appears to have more explanatory power. Hypothesis 1 is favored in one case, and the two hypotheses may be equally suitable in a couple of cases, but in a majority of the cases there are plausible reasons for favoring Hypothesis 2. On the whole, the evidence in both Category Two and Category One favors a preexisting manuscript that was being copied, with dictation possibly by Warren Parrish to assist his fellow scribe as both made copies for some reason.
Claims that there is “no evidence” for an existing manuscript being used by the scribes fall flat. That’s an assertion, not a scholarly conclusion based on detailed textual analysis. We still have question marks about what the scribes are doing and what the purpose of the characters in the margins is. They see a relationship, of course, but if they are copying from an existing manuscript, these “smoking gun” manuscripts are not giving us a window into Joseph Smith’s live translation.
Next up will be Category Three of our textual evidence dealing with format and punctuation, a lesser but still noteworthy issue, and then Category Four, analyzing the text Williams produced after Parrish left or stopped writing. Finally, we will look at Book of Abraham Manuscript C and consider what it tells us or doesn’t tell us about the twin manuscripts A and B and other Book of Abraham issues.
Update, July 7, 2019
Textual Evidence, Category Three: Format and Punctuation
While critics insist that there’s absolutely no evidence for the existence of a Book of Abraham that could have been used by the scribes when they created Book of Abraham Manuscripts A and B (the twin manuscripts), this is an argument of polemics and not a scholarly evaluation. Whether one finds it compelling or not, there certainly is evidence to consider when the blinders come off. Vol. 5 of the Joseph Smith Papers, a volume that at least one of the “no evidence” critics has cited by way of illustrating the groundless assertions made by apologists regarding the existence of an earlier manuscript, does more than just assert that an earlier document existed, but points to meaningful evidence: “Documents dictated directly by JS [Joseph Smith] typically had few paragraph breaks, punctuation marks, or contemporaneous alterations to the text. All the extant copies, including the featured text, have regular paragraphing and punctuation included at the time of transcription, as well as several cancellations and insertions.” Rogers et al., The Joseph Smith Papers, Documents, Volume 5, footnote 323, pp. 74–75. In other words, the formatting and punctuation of the twin manuscripts suggest they were not created the same way as typical documents from Joseph’s live dictation.
An example of Joseph’s dictation without punctuation until it was added later is seen in the Original Manuscript of the Book of Mormon and in typical dictation for the Doctrine and Covenants, such as the vision recorded in our current Section 76. You can see how the scribes wrote that on the Joseph Smith Papers website.
The critics can argue that paragraphs in the twin manuscripts were necessitated by the placement of Egyptian characters. That’s a reasonable argument. However, the existence of punctuation and marking for revisions in the text may favor the theory that the scribes were working with an existing document. In Parrish’s Manuscript B, there are 130 commas, 30 periods, 5 semicolons, and 1 colon. In Williams’ Manuscript A, there are only 46 commas, 16 periods, 7 colons and 8 semicolons for the text up to Abraham 2:2, where Parrish ends. Williams has much less punctuation that Parrish. This makes sense if Parrish is looking at a document that has punctuation and is trying to follow that, whereas Williams is hearing an oral reading and trying to occasionally add punctuation where it seems needed.
If, however, the scribes are copying an existing manuscript, then the real question is whether that manuscript was based on original translation from Joseph and whether it had characters on it at the time of dictation. The document being copied may have had characters added later by a scribe, or may have had notes about where one might wish to insert characters, or may have said nothing about characters. It’s unclear from the manuscripts when the “Egyptian” characters were placed in the margins: all at once, one or two at a time after adding the English text for the previous characters, or some other system. Parrish stops Manuscript B after he has written a character in the margin with no English, so he may have been writing characters before the English. In Manuscript C, there are two characters that Parrish scraped off to reposition them to be better aligned with the text (see the image below from page 7 of Manuscript C), suggesting that the position of the characters was importnat to him, although this was a case where Parrish was copying text and characters he had previously written in Manuscript B, so it doesn’t tell us much about what Parrish was thinking and seeking to do when he prepared Manuscript B. For Manuscript C, it’s possible that two adjacent characters were just sloppily placed and then later adjusted. In any case, understanding that two characters were scraped off and repositioned in Manuscript C tells us nothing new about Manuscripts A and B, even if they did represent live dictation from Joseph Smith. But it’s reasonable to assume that the placement of the characters by the scribes was important to them and reflected some kind of association with the specific blocks of text they were next to. But if the text was copied from an existing manuscript, the twin manuscripts don’t necessarily tell us much about how Joseph did the translation that generated the missing existing document.
Textual Evidence, Category Four: Williams’ Dittography After Parrish Stopped Writing
Williams’ Manuscript A at page 4 ends with a strange duplicate section where a lengthy section, Abraham 2:3 to 2:5, is repeated. This phenomenon, “dittography,” is characteristic of copying a text and mistakenly looking back at a previously copied phrase or region as one continues. It’s a common scribal error. It would be highly unlikely, even virtually impossible, to redictate this much text word for word in a purely oral process, especially if one were in the process of making it up on the fly. But this kind of error could easily occur if one were copying a document. But yes, it could also occur in an oral process — if the one giving dictation were reading from an existing manuscript, though that seems less likely than simply copying from a text one can see.
If Manuscript A and B reflect dictation and an oral process, it is natural to assume that Joseph or someone else was dictating to his scribes. Joseph did often dictate to scribes (or rather, to one scribe at a time, not two at once as far as I know) when receiving revelation and performing “translation” by whatever means. But we should also consider another possibility. It is not necessary that Joseph or anyone else was reading out loud to the two scribes. One of the two scribes could have done that, as noted above. Warren Parrish, based on spelling issues, appears to be a likely candidate for the one who was dictating.
With a document in front of him, Parrish could have been reading aloud for the benefit of Williams, alternately reading a few words at a time and copying what he just spoke. Whatever was going on, it didn’t last, for Parrish, the scribe working on Manuscript B, stopped early after writing “who was the daughter of Haran” from Abraham 2:2. However, Frederick G. Williams kept on writing on Manuscript A. It was at this point where something changed, as is visible in the image above (Manuscript A, p. 4), perhaps due to Parrish’s departure and a change or interruption associated with that. Perhaps the key change was that Williams could now just copy text directly without hearing the spoken text and without thinking about what he had just heard. It was at this point where Williams writes Abraham 2:3-5, and then creates a massive dittography blunder by copying those three verses again, word for word (with a couple of minor typos and “bro son” instead of “brother’s son”). The change also includes writing all the way to the left margin of the page instead of respecting the column holding occasional Egyptian. Williams may have recognized or assumed that there were no new characters to write for this added text or may have wanted to cram in the rest of his text onto this page, and so he chose to write text in the left margin, no longer leaving that space open for characters.
Dan Vogel has offered an interesting theory for this dittography in his video at youtube.com/watch?v=AtJT_xjIgdM. He suggests that when the twin manuscripts were produced, Williams (for an unknown reason) wrote an extra paragraph of dictation that Parrish did not write (our current Abraham 2:3-5). Parrish later copied that into Manuscript C and then in late November 1835 added new dictation from Joseph Smith for Abraham 2:6-18. Williams later wanted to add some of the new material to his manuscript. Since his manuscript originally ended with the word “Haran” in “Therefore he continued in Haran,” he searched for “Haran” in Parrish’s document (a word that occurs multiple times) and found the wrong place, Abraham 2:2, which ends with “Who was the daughter of Haran.” Seeing “Haran” there, he began copying our current Abraham 2:3 and continued copying a full paragraph of material he had already written, not noticing the duplication.
Vogel’s theory has the benefit of recognizing that a dittography of this nature likely does require that a scribe was copying from an existing manuscript. Here the existing manuscript was Parrish’s new Manuscript C. Vogel also speculates that since Williams was copying from an existing text instead of acting as a scribe from Joseph’s live dictation, he now saw no need to copy the characters in the margin of Parrish’s document, which otherwise would have resulted in the same character being copied twice in the margin. That reasoning is unclear, in my opinion, but nothing is terribly clear when it comes to guessing what the scribes were doing and why with the KEP.
On the other hand, the nature of the ink mix being used, the density of the ink and the details of spacing, slant, etc. in the handwriting of Williams all seem identical before and after the supposed break of multiple days between the first time and second time Abraham 2:3-5 were written. Visually, it appears that Williams just kept writing in the same way with the same ink and pen. That could happen naturally even with a lengthy break and a new mix of ink, I suppose, but there doesn’t seem to be the kind of break one might expect.
But something has changed, as evidenced by Williams’ change in margins. The change may be related to a change in environment or a lack of input about additional characters to add, or coming to the end of a page and seeking to fit the upcoming material onto his page. We don’t know what Williams was considering when he disregarded the previous left margin, but clearly something significant had changed. That change may have been related to Parrish’s departure and the need to use the existing manuscript on his own.
Vogel admits that his theory is complex and relies on some bad luck and sloppiness in picking the wrong Haran, versus the more “straightforward” but still sloppy error of a “straightforward” dittography based on looking at the wrong part of document during a single copying session. Given the lack of visual evidence of an interruption in time in the middle of the dittography, it seems that the simpler, more straightforward explanation would be a dittography in one setting while visually copying an existing manuscript. There are questions for either theory, though. While either Hypothesis 1 or 2 may be tenable, I think Hypothesis 2 is slightly favored for its simplicity and for the lack of visually discernible evidence of a lengthy break of multiple days before the dittography occurred.
What We Learn from Manuscript C
Manuscript C begins with Abraham 1:1-3 written by W.W. Phelps in his characteristic heavy black writing. This text is often said to date from Nov. 1835, and In some theories, the opening verses are said to have been written after Parrish and Williams received the supposed live dictation from Joseph Smith for Abraham 1:4 through 2:7. Parrish then copied his text into the notebook that Phelps had begun, and then Dan Vogel and others tell us that Parrish began receiving additional live dictation from Joseph Smith as he “translated” more characters to give us more text up to Abraham 2:18.Vogel tells us that the mistakes Parrish makes after Abraham 2:7 shows evidence of live dictation rather than copying from an existing text.
The November 1835 date generally offered by critics for the creation of Abraham 1:1-3 is strongly contradicted by Oliver Cowdery’s usage of that passage in a recorded blessing he gave in the summer or fall of 1835, apparently penned in September 1835:
But before baptism, our souls were drawn out in mighty prayer to know how we might obtain the blessings of baptism and of the Holy Spirit, according to the order of God, and we diligently saught for the right of the fathers, and the authority of the holy priesthood, and the power to admin[ister] in the same: for we desired to be followers of righteousness and the possessors of greater knowledge, even the knowledge of the mysteries of the kingdom of God. Therefore, we repaired to the woods, even as our father Joseph said we should, that is to the bush, and called upon the name of the Lord, and he answered us out of the heavens, and while we were in the heavenly vision the angel came down and bestowed upon us this priesthood; and then, as I have said, we repaired to the water and were baptized. After this we received the high and holy priesthood….
[Oliver Cowdery, Patriarchal Blessings, 1:8–9, cited in “Priesthood Restoration,” Joseph Smith Papers, https://www.josephsmithpapers.org/site/priesthood-restoration. The JSPP site states that this was “probably recorded summer/fall 1835,” while Christopher Smith states it was Sept. 1835. See Christopher C. Smith, “The Dependence of Abraham 1:1—3 on the Egyptian Alphabet and Grammar,” The John Whitmer Historical Association Journal 29 (2009): 38–54, citation at 52; https://www.academia.edu/2357346/The_Dependence_of_Abraham_1_1-3_on_the_Egyptian_Alphabet_and_Grammar. The flaws in Smith’s analysis of Abraham 1:1-3 will be discussed in more detail in a future report.]
Oliver is using language from Abraham 1:2, where Abraham “sought for the blessings of the fathers, and the right whereunto I should be ordained to administer the same … desiring also to be … a greater follower of righteousness, and to possess a greater knowledge, and … I became a rightful heir, a High Priest, holding the right belonging to the fathers.” Christopher Smith recognizes that Cowdery is drawing upon the Book of Abraham, not scattered phrases from the GAEL, and thus properly concludes that Abraham 1:1–3 must have been completed before Sept. 1835. However, he improperly concludes that the GAEL therefore must have been completed before Sept. 1835, maintaining the assumption that the GAEL must have come first. It’s much more reasonable to recognize that it came later and was drawing upon the translation for whatever its purpose was.
The important thing for now, though, is that Abraham 1:1-3 was available for Oliver to cite well before November 1835, greatly strengthening the case that translation of at least part of the Book of Abraham had occurred that summer and that an existing document was available. Why Parrish and Williams did not choose to copy that portion or why they did not have that portion before them when they copied their manuscripts is unclear. But Abraham 1:1-3 was in existence already at that time.
Vogel argues that in the new material Parrish added, the mistake of writing “the” instead of “thee” is consistent with a hearing error from live dictation. But he overlooks the important evidence from Parrish’s copying of Abraham 2:3 from his own prior manuscript where Parrish now writes “Abram, get the out of thy country” when “thee” is meant. (The transcript from the JSP is “Abram, get the[e] out of thy country” where [e] indicates an editorial correction to show what was obviously meant.) So this establishes that writing “the” for “thee” is exactly the kind of visual copying error that Parrish can make. It seems highly unlikely that a scribe, upon hearing “thee” in a context where “thee” or “you” is clearly needed, would think that “the” had been dictated and write it that way. It’s a visual copying error.
Here is the transcript from the Joseph Smith Papers website for the portion of Manuscript C that contains new material not found in Manuscript A or B, material that Vogel and others say represent live dictation from Joseph Smith of newly “translated” material:
But I Abram and Lot my brothers son, prayed unto the Lord, and the Lord appeared unto me, and said unto me, arise and take Lot with thee, for I have purposed to take thee away out of Haran, and to make of the[e] <a> minister to bear my name unto a people which I will give in a Strange land which I will give unto thy seed after thee, for an eternal memorial everlasting possession <when> if they hearken to my voice.
For I am the Lord thy God, I dwell in heaven, the earth is my footstool. I stretch my hand over the sea, and it obeys my voice I cause the wind and the fire to be my chariot, I say to the mountains depart hence and behold they are taken away by a whirlwind in an instant suddenly, my name is Jehovah, and I know the beginning the end from the beginning, therefore my hand shall be over thee, and I will make of thee, a great nation and I will bless thee, above measure, and make thy name great among all nations.
And thou shalt be a blessing, unto thy seed after thee, that in their hands they shall bear this ministry and priesthood unto all nations, and I will bless them, through thy name, for as many as receive this gospel, in Shall be called after thy name, and shall be accounted thy seed, and shall rise up and bless thee, as unto their father, and I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee, and in thee and in (that is in thy priesthood.) and in thy seed, (that is thy pristhood) for I give unto the[e] a promise that this right shall continue in thee, and in thy seed after thee, (that is to say thy literal seed, or the seed of thy body,) shall all the families of the earth be blessed, even with the blessings of the gospel, which are the blessings of salvation, even of life eternal.
Now after the Lord had withdrew from speaking to me, and withdrew his face from me, I said in my heart thy servant has sought thee, earnnestly, now I have found thee, thou didst send thine angel to delivr me, from the gods of Elkkener, and I will do well to hearken, unto thy voice, therefore let thy servant arise up and depart in peace so I Abram departed, as the Lord had said unto me, and Lot with me, and I Abram was sixty and two years old, when I departed out of Haran.
And I took Sarai, whom I took to wife in Ur of Chaldeea wife when I was in Ur, in Chaldeea, and Lot my brothers Son, and all our substance, that we had gathered, and the souls that we had won in Haran, and came forth in the way to the land of Canaan, and dwelt in tents, as we came on our way, therefore eternity was our covering, and our rock, and our salvation, as we journeyed, from Haran, by the way of jersh Jurshon, to come to the land of canaan.
Now I Abram, built an altar unto the Lord, in the land of Jurshon and made an offiring unto the Lord and prayed that the famine, might be turned away from my fathers house, that they might not perish; and then we passed from jurshon through the land unto the place of Sichem, it was situated in the plains of Moreh, and we had already, come into the land <borders> of the <land of the> Canaanites, and I offered sacrifice there, in the plains of Moreh, and called on the Lord devoutly because we <[we]> had already come into the land of this Idolitrous nation.
A couple of these could make sense as changes made by Joseph during live dictation, especially changing “eternal memorial” to “everlasting possession.” On the other hand, that could be an example of a “false memory” where the scrine reads a phrase, understands the meaning, and accidentally writes something similar in their own words, a mistake which I frequently catch myself making. Another good candidate for a live dictation scenario, in my opinion, is deleting “unto a people which I will give” and then writing “in a Strange land which I will give”. But this could still be an error from visual copying since both phrases have “which I will give.” Parrish may have seen “to bear my name … which I will give” and mentally reconstructed it as bearing his name to a people “which I will give.” That’s a fairly big mistake, though, but not an impossible one.
Most of the other errors involve words that occur nearby in the text that could have resulted in the scribal error by jumping ahead or behind to the matching word. Thus, “in thee (that is in thy priesthood) and in thy seed, (that is thy pristhood)” could have resulted in accidentally inserting the later “and in” before the first parenthetical remark by visual copying. Likewise, “into the borders of the land of the Canaanites” could have been written as “into the land of the Canaanites” and “took to wife when I was in Ur, in Chaldeea” could easily have been copied visually as “took to wife in Ur of Chaldeea” (a haplography). Several of the corrections, including “the” for “thee”, are not likely to have been resulted from oral dictation, while most make good sense as visual copying errors, with the most serious weakness being the insertion of “unto a people” before the “which I will give.” But such an error is still within the scope of the possible mental errors people make when copying text.
Based on textual analysis, there is not a slam-dunk case that live dictation with the creation of new material has occurred in Manuscript, either for the allegedly new material from W.W. Phelps at the beginning, or in the allegedly new material being written at the end of the document by Warren Parrish. Manuscript C does not undermine the existence of a prior document that contained the translation of the Book of Abraham for at least Abraham 1:1 to Abraham 2:18.
Update, July 18, 2019 & July 21, 2019: One further area of evidence is from the material from Abraham 2:3-5 that Williams has in Manuscript A before the dittography. Williams makes the same scribal error that Parrish makes twice in Manuscript C, writing “the” for “thee” — a mistake that makes the most sense as a mistake of visual copying rather than of hearing. But there are some other interesting corrections suggestive of visual copying that are shown in detail in the book on the Book of Abraham documents, Volume 4 of The Joseph Smith Papers, Revelations and Translations, p. 201. There we see that “land” in “unto a land” was initially written with “t” as the leading letter, and then written over or converted to “l” but with the cross stroke of “t” still visible. Confusing a “t” for an “l” is unlikely when taking verbal dictation but not hard to imagine when copying visually. Later, the “dwelt” in “tarried in Haran and dwelt there, as there” was initially written with an “s” instead of a “d”, a mistake that is very hard to imagine when taking dictation. However, if Williams were visually copying, note that “dwelt there” is immediately followed by “as there”, a phrase that connects an “s” sound before “there.” I can imagine that the “s” before the following “there” could have been spotted in visual copying, looking at the wrong “there”, resulting in momentary confusion. It looks like the error was immediately caught and the “s” was turned back into a “d” before finishing the word “dwelt.” I’m not sure how the mistake happened, of course, but it’s not a likely hearing mistake. It points to copying from an existing document.
Adding this to the previously discussed material prior to Abraham 2:3-5, the common material written by Parrish and Williams, we see a strong trend that undermines theories based on Williams and Parrish taking live dictation of newly created material from Joseph Smith. There most likely was an existing manuscript that was being used to make two copies of a portion of the text for some purpose.
[July 21 update begins here.]
Further, in considering the repeated material in Manuscript C, the dittography of Abraham 2:3-5, while everyone should agree that this repeated text has been copied visually, there is a question as to what was being copied. The uniformity in writing suggests to me that this was copied in a single sitting and thus would be from the same manuscript from which both Parrish and Williams had been making a copy. Dan Vogel, on the other hand, argues that the dittography was made later when Williams sought to add new material that Joseph allegedly had dictated to Warren Parrish in Manuscript C, but then started at the wrong spot, copying text he already had. Can we see evidence that the repeated text closely follows Manuscript C?
In Manuscript C, Parrish writes, “Now the Lord had said unto me Abram, get the[e] out of thy country, and from thy Kindred, and from thy fathers house.” He has made the same mistake that Williams made in the first writing of Abraham 2:3-5, leaving the second “e” off of “thee.” But the second time, when supposedly copying the Parrish text of Manuscript C, Williams gets it right. But he may have just been paying attention and recognized it had to be “thee.”
More interesting is what happens at the end of this sentence. Parrish has “house” and it’s clear, with an unmistakable “s”. In the image below from Manuscript C, you can see “house” in the lower right, and also Parrish’s errant “the” at the top and a normal “thee” at the bottom, for comparison. Notice how clear “house” is. There is no way this should be mistaken for “home,” which is what Williams has written. Changing “home” to “house” can be a memory error, reprocessing a word heard orally for a similar word when writing it down moments later, but Williams has “home” both times in writing Abraham 2:3. It seems unlikely that he is copying Parrish’s version. (Another hat tip to Joe Peaceman on this point.)
Portion of Parrish’s Manuscript C showing his error of “the” for “thee” and the use of “house,” not “home.” |
I believe the editors of Vol. 4 of the JSP Revelations and Translations series on the Book of Abraham are correct in identifying Williams’ text as saying “home” in both cases, though they add a note saying it could be house. However, looking at other examples of Williams’ writing words with “se” in them, it seems clear that he is not writing “house” but “home.” His letter “s” even when sloppy generally has a bit of a slope to the left on the downward stroke; other times it is very clear. See the “these things” on the same page, shown below. But an example of a confusing word with “se” in it is also shown from “God caused.” But once we recognize the the cursive “d” is somewhat split, tracing out the letters makes it clear where the “s” is and it has that slight leftward return on the downstroke. Williams appears to be writing “home” both times, and thus is not likely to be copying Parrish’s distinct “house” for the repeated text. Whatever text he is copying may actually have had or intended “house” as does our current Abraham 2:3, but it’s possible that it also had clarity issues and may have looked like “home” to him both times when he copied it.
In the scenario where a reader other than Parrish is reading to the two men, the reader may have left when Parrish did, leading to Williams making a visual copy with the huge dittography, or the reader may have kept reading for the first round of Abraham 2:3-5 and then left or just gave the manuscript to Williams to copy for himself, at which point he might have made the kind of mistake that Dan Vogel proposes, looking for the word “Haran” as the marker for where he left off, but seeing the wrong “Haran” and thus starting at the wrong place, resulting in the dittography. In such a case, Williams like the reader would have also read “home” instead of “house.” Of course, the document that Parrish and Williams were copying may have had “home,” which became “house” through a scribal error or editorial change later on.
In any case, the textual evidence in several ways challenges Vogel’s proposal that the dittography was a later effort of Williams to copy from Manuscript C. There is no change in style or ink flow, a failure to repeat Parrish’s mistake of “the” for “thee” and apparent failure to copy Parrish’s “house.” None of these are absolute proofs and each can be debated, but cumulatively they create prima facie evidence that Williams is not copying a later manuscript from Parrish.
F.G.W.’s second occurrence of “fathers home” from Abraham 2:3. |
F.G.W.’s first occurrence of “fathers home” from Abraham 2:3. |
Example of “se” in F.G.W.’s “these things” from the same page as the dittography. |
F.G.W.’s confusing but still discernible “caused” in “God caused” from the same page as the dittography. |
Also consider Williams’ “women” from page 1 of Manuscript A. You can see the “ome” looks very similar to the letters in his second “home,” strengthening the case that it is indeed “home” and not “house.”
Update, July 19, 2019:
In Book of Abraham Manuscript A, one of the factors suggesting that the dittography from Frederick G. Williams occurred in a single session (contrary to the creative theory of Dan Vogel about later copying the repeat section from Manuscript C) is the strong uniformity of appearance of the first and second occurrences of Abraham 2:3-5. The ink itself, the ink flow, the slant and general style of the two sections appear to be remarkably uniform, as if it were done in a single sitting. Or perhaps he always wrote just like that?
To get a feel for the variability that may occur in writing from Williams, consider these samples of other documents in the handwriting of Williams made at other times, found by searching for “handwriting of Frederick G.” on the Joseph Smith Papers Project (JSPP) website, JosephSmithPapers.org.
First consider this letter from around the same time as Williams’ work with the Kirtland Egyptian Papers: “Letter from Harvey Whitlock, 28 September 1835.”
Here Williams is obviously making a copy of an existing text. Note the scribal error he makes by jumping ahead to a later portion of the letter and writing “unbosom my feelings.” The transcript of this portion has:
…plainness of sentiment with which I wish to unbosom my feelings write. For know assuredly sir to you I wish to unbosom my feelings, and unravil the secrets of my heart: as before the omnicient Judge of all the earth.
When he crossed out the erroneous words and continued writing, the ink or the ink flow seems to change, resulting in somewhat darker text. There may have been a break or pause before this point, or simply a refreshing of his ink source, though it’s hard to know. In any case, it illustrates that his writing can vary within a single document and how easy it is to make mistakes when visually copying a document.
Here is a document from October 7, 1835, listed in the JSPP website as “Blessing to Newel K. Whitney, 7 October 1835,” where we see a relatively high slant angle:
Below is the opening portion of a document in the JSPP website listed as “Letter to the Church in Clay County, Missouri, 22 January 1834.” Here we see relatively dark ink and a high slant angle:
Another example of very dark ink is seen in his “Letter to Lyman Wight and Others, 16 August 1834“:
Here is a document listed in the JSPP website as “Revelation, 5 January 1833“:
There is plenty of variability in Williams’ writing. That his Book of Abraham Manuscript A is so uniform across the large dittography is significant evidence that it occurred in a single setting, right after Parrish left, as if he were no longer taking dictation (from Parrish or anyone else) and was not copying from a manuscript visually. While I think it’s most likely that Parrish was the one giving dictation, it’s possible someone else was reading and left when Parrish did or after reading the first portion of Abraham 2:3-5. Williams was certainly copying from an existing text when he repeated Abraham 2:3-5, and it most likely was the same text from which the earlier portions of his document came from.
This post is part of a recent series on the Book of Abraham, inspired by a frustrating presentation from the Maxwell Institute. Here are the related posts:
- “Friendly Fire from BYU: Opening Old Book of Abraham Wounds Without the First Aid,” March 14, 2019
- “My Uninspired “Translation” of the Missing Scroll/Script from the Hauglid-Jensen Presentation,” March 19, 2019
- “Do the Kirtland Egyptian Papers Prove the Book of Abraham Was Translated from a Handful of Characters? See for Yourself!,” April 7, 2019
- “Puzzling Content in the Egyptian Alphabet and Grammar,” April 14, 2019
- “The Smoking Gun for Joseph’s Translation of the Book of Abraham, or Copied Manuscripts from an Existing Translation?,” April 14, 2019
- “My Hypothesis Overturned: What Typos May Tell Us About the Book of Abraham,” April 16, 2019
- “The Pure Language Project,” April 18, 2019
- “Did Joseph’s Scribes Think He Translated Paragraphs of Text from a Single Egyptian Character? A View from W.W. Phelps,” April 20, 2019
- “Wrong Again, In Part! How I Misunderstood the Plainly Visible Evidence on the W.W. Phelps Letter with Egyptian ‘Translation’,” April 22, 2019
- “Joseph
Smith and Champollion: Could He Have Known of the Phonetic Nature of Egyptian Before He Began Translating the Book of Abraham?,” April 27, 2019 - “Digging
into the Phelps ‘Translation’ of Egyptian: Textual Evidence That Phelps Recognized That Three Lines of Egyptian Yielded About Four Lines of English,” April 29, 2019 - “Two Important, Even Troubling, Clues About Dating from W.W. Phelps’ Notebook with Egyptian “Translation”,” April 29, 2019
- “Moses Stuart or Joshua Seixas? Exploring the Influence of Hebrew Study on the Grammar and Alphabet of the Egyptian Language,” May 9, 2019
- “Egyptomania and Ohio: Thoughts on a Lecture from Terryl Givens and a Questionable Statement in the Joseph Smith Papers, Vol. 4,” May 13, 2019
- “More on the Impact of Hebrew Study on the Kirtland Egyptian Papers: Hurwitz and Some Curiousities in the GAEL,” May 20, 2019
- “He Whose Name Cannot Be Spoken: Hugh Nibley,” May 27, 2019
- “More Connections Between the Kirtland Egyptian Papers and Prior Documents,” May 31, 2019
- “Update on Inspiration for W.W. Phelps’ Use of an Archaic Hebrew Letter Beth for #2 in the Egyptian Counting Document,” June 16, 2019
- “The New Hauglid and Jensen Podcast from the Maxwell Institute: A Window into the Personal Views of the Editors of the JSP Volume on the Book of Abraham,” July 1, 2019
- “The Twin Book of Abraham Manuscripts: Do They Reflect Live Translation Produced by Joseph Smith, or Were They Copied From an Existing Document?,” July 4, 2019
- “Kirtland’s Rosetta Stone? The Importance of Word Order in the ‘Egyptian’ of the Grammar and Alphabet of the Egyptian Language,” July 18, 2019
- “The Twin BOA Manuscripts: A Window into Creation of the Grammar and Alphabet of the Egyptian Language?,” July 21, 2019
- “A Few Reasons Why Hugh Nibley Is Still Relevant for Book of Abraham Scholarship,” July 25, 2019
Jeff,
We will have to see how this plays out, but it seems like you have effectively undermined Vogel's primary premise, and that without it, his entire argument falls apart. I watched the first few videos in his series and was repeatedly annoyed that he so casually brushed aside the possibility that you have raised (and defended with evidence) in this post–namely that the text of the Book of Abraham was already created and that the scribes involved were simply making additional copies of the text for their language project.
As you noted, Vogel repeatedly chides "apologists" for supposing without evidence that the manuscript already existed and that they were copying from it. The irony is that his assumption suffers from the same exact problem–there is no good evidence that a manuscript of the text didn't already exist at the time. As any good historian should know, the mere fact that an artifact hasn't been recovered from the past, isn't on its own good evidence that it didn't exist. So far, I haven't seen Vogel provide any good evidence that the manuscript didn't or couldn't have existed at the time, so his premise is really itself an unproven assumption.
I think Parish's consistent spelling of unusual and sometimes lengthy names–some with silent consonants like Mahmachrah or unusual vowel order like Pharaoh (which I incidentally misspelled when typing this out and only caught it because of spell check)–provides very good evidence that a manuscript was most likely already in existence. Thanks for your series of posts on this topic. They have been very insightful.
Thanks, Ryan. There are so many issues for which we have too many unknowns and too many puzzles, but I think we can rule out some possibilities while we wonder about what was really going on with the Kirtland Egyptian Papers. Somewhere there are some additional records, journals, manuscripts or other clues waiting to be found or waiting to be noticed for what they reveal that will help us better understand the details. Here's hoping for more clarity! Meanwhile, we need to dig a little deeper into what we have to find clarity.
Thanks for the kind words and for reading the post!
Jeff,
Thanks for making that table. It helps somewhat to see the corrections together.
I’m in the camp of this being record of a live, dictated translation, not a copying of an already produced text. The errors seem more easily explained, and I’ve yet to see a good apologetic explanation for why both scribes made the Elkener error—to me, this is clearly an artifact of a verbal, New England accent hearing error. Chowder vs chowdah.
At one point you write: “Parrish, however, continues writing ‘I will refer you…’ smoothly, but has a deletion not found in Williams' text. These facts are difficult to fit into a Hypothesis 1 scenario but could fit a Hypothesis 2 scenario.” Not difficult at all. It is clear to me based on your table above and your explanations about Williams’ spelling, that Williams was the slower scribe. Parrish didn’t care about spelling on common words (spelling still wasn’t “officially” standardized in the US—Websters dictionary had only been out for a few years, and not readily available in every household) and rushed through getting them down. He apparently focused on spelling names. He may have even asked for a spelling from Joseph on an unfamiliar name. There are people who struggle using their, there, and they’re correctly, but who can spell Mississippi just fine. Williams, on the other hand, likely wrote more slowly and thus had to play catch-up a lot, including with names. He may have even considered it unimportant to get the spelling correct since he knew Parrish was getting it, or that it could be corrected later.
If you imagine Joseph dictating a line or two, then asking for it to be read back, that would explain some of the corrections. Also, if you imagine Joseph dictating and correcting on-the-fly, and Parrish is a faster writer, it would make sense that he would have more text that he wrote down and subsequently crossed out (based on a real-time correction from Joseph) than Williams. Apply that theory to your observations above—I think it plays out nicely. It definitely works with the deletion scenario I cited.
Thanks for that perspective, Anon. But can you clarify what you mean when you said, "I’ve yet to see a good apologetic explanation for why both scribes made the Elkener error—to me, this is clearly an artifact of a verbal, New England accent hearing error. Chowder vs chowdah." Specifically, what error?
I think you are assuming that Joseph must have said "Elkenah" since that's what appears in the 1842 printing of the Book of Abraham. But Parrish, the one you hypothesize was a stickler for names and would have perhaps asked for correct spellings of names when in doubt, consistently spells the name as Elkkener, not just in Manuscript B, but also in the later Manuscript C. Williams does the chowder/chowdah thing by spelling it with both -er and -ah. There's no question he was writing what he heard spoken. But what's the evidence that Parrish is making an error of hearing, especially if he's stickler on names and wold ask for spelling if uncertain?
It seems much more likely that Parrish was given the Elkkener spelling. But if this were given orally by Joseph Smith in explaining the correct spelling, it would have been near the beginning of the occurrences of this name, presumably. Both scribes have this spelling initially (though Williams adds a double hyphen), but Williams then drifts both in placement of his hyphens or in the final two letters (becoming "-ah"). That's hard to explain if Joseph has given them the correct spelling. This is much easier to understand if Parrish sees the spelling on a document in front of him.
As for that document, perhaps it was created when Joseph dictated "Elkenah" and the scribe wrote "Elkkener," and then Joseph may have corrected this in 1842. But I don't think we have any evidence that Parrish, with his obvious tendency to be accurate in names (whether from seeing a document or from caring enough to ask when taking dictation), was making an error over and over in this document. If there is such evidence, please let me know!
I’ll grant you that the Elkeener error may not be a verbal artifact. It’s easy to assume that it was, however. A verbal transmission of Joseph to his scribes still seems to take less “creativity” to fit in to the existing documentation and understanding that is available about the process.
Jeff, great job, as always! Your open mind, willingness to accept criticism, willingness to apply the scientific method without fear or the prideful dogmatism of some of your critics (even if you have to overturn your own theories), and so on, are marks of a true scholar.
And, I think you’re cracking the code! A previously translated BofA seems to be the only explanation for your evidence : )
I was having a conversation with Dan on your last Blog about some things that may be additional evidence (keep in mind that this is all to me), and I’m not sure where he disappeared to. He responded to some of my playful banter, but hasn't been around since my questions became more serious and focused.
So, I hope you don’t mind if I apply some of that conversation to this, and see how the information in this blog holds up while comparing Dan’s (apparent) theory (I think his is that the GAEL wasn't used to create the BofA, but was created first, and influenced the BofA) VS a scenario that I think could be, with WWP sometimes reading (with his NJ accent, if it matters), etc.
I invite anyone to overturn…and am not going to fall to pieces ❤
I haven’t thought all of this through but, for my testing theory, I’ll propose that JS translated significant portions of the BofA, and some of the BofJ during early July sessions, starting July 3, more intensive July 6-8, and so on. He did this by revelation, perhaps with his face in his hat (as indicated by his Mother and others) and didn’t necessarily know what area on the papyri, or what characters, contained the text he received.
At the end of the month they began work on the GAEL, a tool designed (among other things) to help others translate in a more traditional way. This project was guided by Phelps, the so called Mormon “linguist.” They likely began many pages (didn’t count) in on the “Bound Grammar”, with the 1st degree– pg. 22. Using the sections of papyri already translated by JS, they likely worked back to what is now page 1, leaving many pages blank for future developments. They did not, yet, have these notes about Bethka “This should be inserted between Iota and Zub zool oan”, and made other additions as they worked.
Then, on current pg. 1, WWP began creating a duplicate manuscript by copying Abr. 1:1-3 from the original manuscript. As he looked back and forth, he noticed Bethka did not line up with the text as previously given by JS, and that he had placed it in the wrong spot throughout. He returned and added notes as reminders that it needed to be changed.
This is the only scenario that currently makes sense to me. There is no reason to move Bethka unless is was intended to follow the text:
“1In the land of the Chaldeans, at the residince of my fathers, I, 2 Abraham,
1 saw, that it was needful for me to obtain another place of residence, and
seeing there was greater happiness and peace and rest, for me, I sought for the blessings of the fathers….” and etc.
GAEL
Beth man’s first residence, a fruitful place, &c (crossed out)
Beth place of happiness, purity, holiness & rest
Iata— see, saw seeing or having seen
Zub zool— oan— The first born, or the first man or fathers
…Bethka the greatest place of happiness exceeding extending beyond any thing This should be inserted between Iota and Zub zool oan”
In October, JS again helped with the GAEL and, while doing so, looked at some papyri (perhaps to find a greater variety of characters). At this time, he translated portions of the BofA dealing with astronomy, either from the BofA/J, or Fac. 2. These concepts were added to the GAEL (keep in mind that I still haven’t read all of the GAEL, but it seems that the astronomy is limited to additions, or after page 22)
At some point after Phelps copied Abr. 1:1-3, he had WP and FGW help him work on aligning more of the previously translated text with characters. As you’ve pointed out, sometimes he read aloud, sometimes there was direct copying. But, this was not, and could not be, an original translation session.
❤
I’ll work on this later, but my last comments to Dan included:
Apologists are right to believe:
A- The BofA CAME FIRST (but it doesn’t have to be that way to be of God). It is miraculous, a GAEL was not needed to translate it.
Dan, as you wisely point out, Joseph translated the BofA by revelation, much like he did the BofM. …The documents, which you know well, support that JS could have easily dictated several pages of the BofA in only a few hours.
Thus, logic indicates that the July 6-8 translation would have at LEAST included Abr.1:1-3. The 2 scribes wouldn’t be needed if they each aren’t going to record something.
And, as you indicate, JS also gave us part of the BofJ before Cowdery’s developmental Blessing redaction in September. These sections of the BofJ don’t appear in the GAEL.
“…even the most committed critic should be able to see that the GAEL was either used to create BofA 1:1-?, or it was created “to” the BofA, as indicated in the historical record.
So, ❤️Dan, …As you know…the evidence indicates that JS could, and would, have already translated at least Abraham 1:1-?. The evidence also indicates that…JSP GAEL [was] written AFTER Abr. 1 was translated. Evidence for this includes this statement: “This should be inserted between Iota and Zub zool oan ”
As you might say, “the Critical Apologists have failed to explain why Phelps would insist that it be “inserted between Iota and Zub zool oan” if he weren’t following an already written BofA text. Inserting there aligns it with the text and anything else is pure fantasy”! 😉
As I would say, I don’t know for sure that I’m right. You’ve studied this for decades. If you would kindly explain what the other possibilities are, I’d appreciate it. : )
I'll compare ASAP : ) gotta go.
Jeff, reading through on a break at work. What you say about the long dittography makes the most sense. There seems to be a continuation in style, ink, etc. after a pause. The paragraph extends after 3 lines, where he might have noticed he was repeating but, rather than cross everything out, he decided to continue up to the line where the repeat ends. He aligns the paragraph again and continues with new text. This could be to point out the location of the dittography or something.
I can’t think of anything else to explain it. Sorry Dan😐, probably another overturn for you. 😉
You should do this yourself, like Jeff. 😊
Jeff: There is no reason to assert that Parrish and Williams copied an earlier manuscript than to maintain an elaborate scheme to explain the Alphabets and bound Grammar as the work of W. W. Phelps based on JS’s translation of the BofA. Phelps helped compose JS’s history for the July 1835 entries assigning JS as translating an Alphabet and compiling a Grammar. Maintaining the old Nibley apologetic is unfortunate and leads to other wild theories to save it.
Your theory that Parrish was visually copying a document while at the same time reading out loud so Williams could make a copy is not convincing and an obvious ad hoc invention to save your theory from adverse evidence. Both Parrish and Williams began their documents at Abr. 1:4, exactly where WWP ended. Why skip three verses unless they were continuing WWP’s text in the translation book? Parrish copied a version of the two documents into the book following WWP’s text. This text is relatively clean compared to the previous text you claim was visually copied.
Just how your theory fits the evidence is difficult to imagine and your explanations are forced and unnatural. In Abr. 1:4, for example, both write “whereunto” then cancelled it and wrote “unto” on the line immediately following this cancellation. This would be interpreted by any textual critic as clear evidence of simultaneous recording from dictation, but you see it as a natural mistake when reading an existing text. How exactly did that work? Parrish not only misreads it but miswrites it? I don’t see it. Makes no sense. JS dictating and changing his mind immediately and both scribes correcting it makes more sense. You do this over and over. Your explanations make no sense, but of course you deem your theory superior to simultaneous copying from dictation. Speculating about the condition of a text for which there is no evidence and struggling every step of the way to make the evidence fit is not going to produce a superior theory to the simultaneous copying from dictation theory.
Your argument from format and punctuation is meaningless. Not all scribes write the same way. Besides, a close evaluation shows that the punctuation is inconsistent and often creates sentence splices and fragments. A lot of the punctuation changed when Parrish copied it into the translation book.
The placement of the characters has nothing to do with this issue. So I don’t know why you brought it up.
On the dittograph at the end of the Williams document. My explanation is clearly superior. Anyone who takes the time to watch my first video will see that. A dittograph happens when the scribe’s eye skips up a line or two to the same wording and accidentally recopies the same words. This explanation is difficult to explain for thirteen lines, which theoretically could have involved two pages. Nevertheless, you believe the text above the repetition was written from dictation, so I don’t understand why the dittograph causes a problem for my theory and not yours. The dittograph is used by those who think Williams’ entire document was visually copied.
I have never said that WWP’s contribution to Manuscript C dates to November 1835. More like circa July 1835 or about the time the bound Grammar was being created. The first three verses are choppy and close to the wording of the Grammar.
Nevertheless, your objection to the idea that after Parrish had copied the text that he and Williams had written from JS’s dictation into the translation book (MS-C) he then began writing from JS’s dictation the text of Abr. 2:7-18 only demonstrates that you will go to any length to escape clear evidence. Commenting about the inline change from "eternal memorial" to "everlasting possession,” you try to explain: “that could be an example of a ‘false memory’ where the scribe reads a phrase, understands the meaning, and accidentally writes something similar in their own words, a mistake which I frequently catch myself making.” Really? You other explanations are likewise pure mental gymnastics.
This comment has been removed by the author.
Dan,
Let's say for the sake of argument that you are right that both Parrish and Williams were simultaneously copying from another individual's dictation of the text (an option that Jeff leaves open). What hard evidence is there that the text being dictated was indeed Joseph Smith's original translation effort rather than he or someone else dictating from a text that had previously been translated and transcribed.
In other words, why can't these manuscripts simply be copies of an existing text? Is there any hard evidence? Or is it all speculation based on what you think they were trying to accomplish? I've watched your videos and, to be honest, it seems that you repeatedly make the same leaps of logic that you chastise "apologists" for making. I didn't see any compelling evidence precluding the idea that these manuscripts were derived from a prior (rather than concurrent) translation attempt. Maybe I missed something, though. If you have non-speculative evidence, I'd be happy to look at it.
Ryan: You are the one speculating a scenario for which there is no evidence. We know JS dictated his texts to scribes. We have no evidence for the scenario for which you now demand critics disprove. Hence you are attempting to shift the burden of proof. One problem with your theory is that it’s an ad hoc invention created by highly motivated apologists trying to escape adverse evidence. The scenario Jeff describes with Parrish reading out loud and copying at the same time isn’t born out by the physical evidence. JS’s journal for 19 November 1835 records that he was with Parrish and Williams and then it states that translating was done on that and the following day. This is the most likely time when the Parrish and Williams documents were created. The entries for November 1835 have also forced Gee and Co. to speculate that JS translated beyond what we have in the BofA. All the key documents are missing. Not a good sign for a theory. When Willard Richards prepared a printer’s copy in 1842 in Nauvoo, he used Manuscript-C for the translation book, the one in WWP’s and WP’s handwriting. Why didn’t he use the one Gee and Co. speculate was dictated in July 1835? Everything points to what Jeff calls hypothesis 1 and maintaining hypothesis 2 leads to more and more ad hoc escapism. The best interpretation of the data is hard evidence. Inventing a hypothetical scenario and declaring it true because there is no proof against it (nor for it) is of course the fallacy of argument from ignorance.
Jeff: On the Elkkener/Ekkenah. We don’t know which is right. There are eight occurrences. Parrish consistently spelt it with an “-er” ending except once, where he wrote “-ah” and then quickly wipe erased it and overwrote “-er.” A similar error occurred on page 34 in the Grammar when Joseph Smith said Kolob had been “discovered by Methuselah and also by Abraham” but Parrish wrote “Methuselar.” Clearly, Parrish wrote what he heard. Williams wrote “-er” for the first two occurrences, but then changed to “-ah” for the remainder of his document, possibly making what he believed was a correction.
Dan –
Thanks for stopping by and thank you for sharing your honed skill of methodical and meticulous attention to detail. The whole effort with BoA shows how history can be like the sweatshop children piecing back together shredded documents. Jeff's retort conveniently rearranges shreds to falsely derive that too many pieces were incinerated for anyone to produce a discernible image.
Jeff rejects your middle ground application of pious fraud. For Jeff, if Smith had any involvement with manufacturing fraudulent plates, then Smith is a fraud. This of course contradicted his prior position that any prophet that testified of Christ could not be proven false, a position he finally reversed, declaring James Strang a false prophet. Jeff insists this is not a double standard with Joseph Smith, because no named contemporary of Smith is suggested assisting Smith to manufacture fraudulent plates. Jeff remains silent to the Strangite and Kinderhook plates demonstrating Occam's razor favoring fraudulent BoM plates.
However, Jeff now accepts that the plates were not used in the translation of the BoM. This is curious when juxtaposed with the BoA and Kinderhook plates. Jeff will point out that if Smith manufactured fraudulent plates, Smith should have been immediately suspicious of the Kinderhook plates, and would not have even attempted a translation of the Kinderhook plates via natural means. Therefore, for Jeff, the Kinderhook plate episode is a strength, not a weakness.
It sounds like both you and Jeff are insisting that the BoA was actually an attempted translation, not a revelation like the BoM.
My question for you Dan is, if Smith used parts of scrolls we now have in an imitation of translation, does that mean Smith actually thought he possessed some sort of supernatural ability? Smith could have used the rock in the hat or something else without objection from his followers. Why didn't he? Was Smith just riffing it, evolving his "translation" methodology to give his followers what they were asking for, while taking the opportunity to further borrow other authoritative voices to puppet his own theology, but this time a known voice instead of unknown voices?
One more. What do you propose became of the BoM plates? Did Smith actual destroyed them when he claimed to give them back to a fictitious Moroni? How did Smith keep the secret of single handily manufacturing and possibly destroying them all the way to his grave? Is the answer as simple as the same way Strang took it to his grave?
JoePeaceman: Sorry I missed your “more serious questions,” but I’m not a regular reader of Jeff’s blog. I don’t pretend to know everything about these documents. There is much more to discover, I’m sure, but I think you are missing some things.
We know that JS identified the two scrolls with Abraham and Joseph before WWP’s letter of 17 July 1835. I see no problem with Abr. 1:1-3 dating to late July or thereabouts. That’s what I have advocated; only the translation was interrupted by the expansion of the Alphabets into the five degrees of the Grammar and then further definitions of characters involving astronomy in October 1835. The translation of the BofA was probably resumed on 19 November with Parrish and Williams as scribes.
The first three verses of Abraham appear in WWP’s handwriting on page one of what was a translation book, which was probably created at the same time as the bound Grammar. I only have a problem with your assumption that “WWP began creating a duplicate manuscript by copying Abr. 1:1-3 from the original manuscript.” There is no evidence for that. Note that wording is choppy and that it was smoothed out in the manuscript Willard Richards created in Nauvoo. This choppiness was probably due to it’s reliance on the definitions of Ki-on-hish, Ah-brah-oan, and Ki-Ah-broam Kiah-brah-oam Zub Zool oan in the Alphabets, rather than a text that pre-existed the Alphabets and Grammar.
I reject your theory that “This project was guided by Phelps, the so called Mormon ‘linguist.’” This is another unwarranted invention to free JS from the implications of documentary evidence. How was he to create the Alphabet and Grammar without JS’s help? So far as I know, he didn’t claim to translate Egyptian. JS was the translator. A more likely scenario is that JS was trying to produce proof of his translation abilities by playing to WWP’s ego. JS’s interest in exploiting the papyri as evidence for his translation abilities was evident from day one. If WWP was trying to reverse engineer JS’s translation, why would JS and OC make simultaneous versions of the same? Why would OC make additions to JS’s Alphabet that aren’t in WWP’s? This was JS’s project and WWP and OC were scribes just as JS’s History states.
You haven’t explained how moving Bethka on page 2 of the Grammar tells us something about the order of translation. Bethka was not “placed … in the wrong spot throughout,” only in the fifth degree. It had to be added with notes to all other degrees. This implies that it wasn’t thought of until they reached the fifth degree, which would be unusual if WWP was working off a pre-existing Abraham text. There is a good reason Bethka wasn’t used until then.
It isn’t until they got to the 3-page lecture on grammar that begin the fifth degree that the three hieratic characters that WWP wrote in the margin of his translation manuscript appear in the same order. The first two, the reed and w-loop characters, are from the beginning of JSP XI and the third would have appeared in the hole in the papyrus, which was actually taken from one of the columns flanking Fac. 1. They are all defined in the Alphabets. The first two were copied at the end of the Alphabets and defined as referring to Chaldea and Abraham. The third comes from part 3 of the Alphabets and was copied from column 2 next to Fac. 1. In the fifth degree the reed character is dissected into its constituent parts and meanings given each part. Combining the elements of the various definitions of these three characters, Joseph Smith dictated the text of Abra. 1:1-3, which WWP recorded in the translation book. Following JS’s dictation, Bethka was moved to align with the translation, and then added to the other degrees. This is the most likely scenario.
Hi Dan,👍
I appreciate your thoughts, and that you took the time to notice me. I've been busy, as always, but these will be unusually serious, and quickly written. I hope to return later with after thinking more about all of this. 🙂 I see that your videos, books, and so on, represent a huge investment, not just time and money, but also pride, belief, rationale, etc. I’m sure that all those vested are looking for a return but, I believe you, also, genuinely want to be a true scholar and that you understand that scholarship requires letting go of that other stuff. For me (and I think Jeff and others may agree), I want to know the truth, and am not afraid to look at it. Even if, against history and reason, it turns out that Joseph Smith decided to translate in the completely counterintuitive way that you describe, we still have a miraculous BofA, BofM, etc. and they still stand as valid ancient scripture. I’m not going to fall to pieces if you are right about some things. I don’t have much to lose by keeping myself open, but I’m not going to just believe you when I’m not seeing most of it.
And, Dan, reason and the historical record indicate that real translation of the BofA started July 6-8, and that JS could have, and did, translate significant portions of the Books of Abraham and Joseph. I can’t think of any reason for your insistence on late July, other than to validate the rest of your story, as you say 😊 There were 2 scribes recording, and they would not be needed if this was a simple scan of characters for authorship (and in your world, a few characters= paragraphs of the BofA anyway).
I’ll take a closer look at your response to me when I can but, the evidence indicates that JS had already impressed WWP, and didn’t need to create a GAEL to translate another book. In fact, JS was the only one involved who clearly didn’t need a GAEL. It was not for him. And, if your coworker is correct, he sought help from the learned to try to translate an alphabet to the BofM. This indicates that he didn't have the gift of GAEL 🙂 WWP was best man for the job this time around. As you also know, Joseph instructed these men to seek after the pure language (how?), and JS was not the only person who tried to translate or who used spiritual gifts or instruments to do so. OC had failed years before, and was instructed to use his mind. JS knew that he personally had gifts, had translated the BofM, John, Moses, Enoch, etc. (without an alphabet), and believed that others could do the same. He supported them in this, trusted far too many people (e.g. Bennett, father of ex-mormon), and wanted others to take the lead.
Hey Joe thanks for taking time away from pulling wires out of your lawnmower, or whatever it is that seems to occupy so much of your time, to continue with your usual brand of confusing and long sentences, full of acronyms no one remembers, rambling thoughts, suppositions, and logical fallacies. Please, if you're going to take the time to comment here, MAKE the time to comment here in a non-rushed and sensible fashion. And stop assuming everyone is the commenter known as OK. Only one person is, and I think they muted you a long time ago.
We all know by now that this whole blog endeavor is just Jeff's way of patting himself on the back for being a good Mormon boy right? The last hold out in the blogernacle long after most have thrown in the towel. Straining at gnats and making meaning out of patterns and insights that simply don't exist. It's a joke. All of it. And a very funny one at that!
Also, on the last comment, Jeff has pointed out that the GAEL contains evidence of Hebrew, but may not show Seixas' influence. WWP, again, was the man. JS hadn’t yet begun his studies, and likely wouldn’t have known that Beth= house, residence, etc. Iota is related to seeing, Aleph to God, etc.
And, it is logical to believe that the BofA was at least partially translated before the GAEL. There is abundant evidence for this, for examples: You disagree with Bethka–
But, why should Bethka, have been inserted between Iota and Zub Zoal oan?
Clearly, or “without doubt” (as you say) because it aligns with the BofA that was ALREADY written. The only thing that makes sense to me is that they started the discussion of the first degree circa pg. 20, mayube July 19-months end. They aligned it with the parts of the BofA that JS had already translated, and worked up to pg. 1, for the 5th degree. They gave some instructions on reverse translation “to” the BofA, etc. and then WWP copied the choppy (but evidently ancient), Abr 1:1-3, began aligning the GAEL “to” those prerecorded sections of the BofA, and so on. They obviously changed gears after those first verses BUT, there is no logic in the belief that they created the GAEL first, then JS dictated the BofA perfectly to the GAEL, except OOPS, forgot he sought for greater happiness in a better place, move that Bethka to fit the BofA so we can then make up the BofA to fit with the GAEL. If that were the case, THEN Bethka would already be between Iota and Zub Zoal oan. If he didn’t align the GAEL to the BofA, how is it aligned so perfectly? Clearly, the text came first. And, why should Bethka have been inserted between Iota and Zub Zoal oan all the way back to the 1st degree? Because degrees 1-5 were aligned to the BofA already, and they didn’t notice the choppiness and redundancy of “Residence of my father, I, saw, “another place of Residence, seeing, greater happiness, blessings of the fathers, etc. etc.
At first beth is arbitrary, but clearly loosely based on the text which was already written. IT seems logical to believe they were starting with more general meanings for characters, and working to the BofA in the 5th degree. Then, it’s reasonable to assume that, in October, as they worked on the 5th degree, through the BofA, they started looking at other papyri for help with the struggle to create a GAEL and, the record states, the system of astronomy was unfolded. Then, they jump ahead to circa pg. 23, and finish the 5th degree with words clearly from the BofA astronomy sections, some no longer extant.
I’ve written quickly but, if you disagree, please give logical reasons for disagreement, and I will agree, or disagree, and clarify.
And, I started writing this before I saw your thoughtful note….cut and re-pasting, hope it makes sense, gotta go, but anxiously await your response.
if I understand correctly, Dan's videos claim:
That JS translated using a seer stone and, with buried face, described and dictated Egyptian Characters from sections of the papyri, missing characters that he saw by revelation, degrees from the GAEL, repeats, etc. While doing this, he made corrections, rethought, and so on, and managed to produce a work of ancient scripture, which shows significant knowledge of the extra-Biblical life of Abraham, ancient Egyptian culture, etc., plus fits with Ptolemaic and modern thought, etc. And, when we admit that most of this information was unknown to him, it becomes a truly miraculous feat.
That the FGW/WP manuscripts are the “definitive evidence” that JS dictated all of the above (and more) live, even though the simplest and more obvious explanation is similar to Jeff’s proposal. Clearly someone was reading from an original manuscript and they copied sections, and so on. And JS, WP, WWP, OC, or etc., all felt comfortable correcting, changing, redacting, Ghost Writing, etc. for JS.
On the other hand, explaining Jeff’s (and other’s) evidences as JS translating requires stretching the imagination and the historical record. For examples:
you intelligently agree that the long Williams dittograph was copied, and not verbally dictated, but you’ve created a very complex “ad hoc escape to save” YouTube ;), which involves FW returning in Nov. because he wanted only a few more lines of the remaining pages that JS dictated. To me, this is more than stretching, and doesn't’ explain any of the evidence. As Jeff pointed out, there seems to be no break in style etc. Also, he copies 3 lines as if anticipating a character in the margin. Then, most likely, recognized his mistake, starts in the margin, then, when he gets to the end of the mistake, he indents again. While copying, he makes several mistakes (for you, this is a sure sign of dictation, when it works), which are not consistent with your claims. WP ends a line with “Now the Lord had said unto me” and drops down with Abram”. If FW were copying this manuscript, it’s highly unlikely that he would see “Lord had said unto” and then drop down and to the left edge of the paper and see “Abram” “<me>”. Also, the “s” in house is clearly visible in WP’s manuscript that you say FW copied; WP separates br-others while FW sees “bro” in the manuscript he is copying; and, in the original paragraph, FW sees “and Sarai my wife”, WP also sees “Sarai my wife” in his version, but FW, in the dittograph that he is supposed to be copying from WP, sees “and sarah my wife”; WP separates “ father follow…ed after me”, FW writes “father follod me”; WP’s “there, as there were many” doesn’t look like “there as they <there> were”; etc. They do write “Idolitry” and “idolitry”, whicdh could be copying, but FW spells it that way in both copies, of this paragraph, and interestingly doesn’t the first time he writes it.
4- clearly the GAEL was created “to” the BofA, as the record indicates.
Joe,
I’m not sure why it matters which was created first—they are both wrong!!!
You state that Joseph had no way of knowing about the life of Abraham, but forget to mention, or fail to remember that for almost a year, Seixas, “a learned Jew,” was on hand providing Joseph with private tutoring lessons. There are many oral as well as written traditions regarding Abraham that could have easily been passed on from Seixas. Certainly they had conversations about the Papyri that Joseph was in the middle of translating.
I love this Gospel. Here we have Joe, demonstrating that it is possible that Joseph had previously translated the text. And we have Anonymous, demonstrating it was possible that he had a source for knowing about Abraham's life. Neither proves anything, of course (though you get the impression that Anonymous thinks he proves far more than he does — just by providing an alternative explanation he doesn't disprove other explanations), and both can find sufficient information to prove what they are looking for.
And this, in a nutshell, is the Gospel. A perfect Plan designed so that those who seek to find the truth can find it and be persuaded by it ("For those with faith, no evidence is required") and those who want to find their own way can find enough support and be persuaded by it ("For those without faith, no evidence is sufficient"). People like Anonymous and Dan believe they have made a persuasive case (though Dan makes a better one — Anonymous comes off as silly with his "[t]he last hold out in the blogernacle long after most have thrown in the towel" comment in light of Gee and Peterson [and the copious work of Nibley]), but all they usually show is that it is possible they are correct.
In fact, their best day is when they show it might be 'likely' they are correct. And, when they show something 'likely,' they think they have proven more than they do. After all, interactions between man and the Divine in the manner of Joseph are not 'likely' occurrences that defy 'likely' explanations, and the most likely explanation isn't always the proper explanation. The most likely explanation is that none of us exist, and yet here we are so the truth is the likelihood is 1:1.
In the end, it is a debate that Jeff is inevitably going to win because Dan was imprudent in his framing. Dan needs to prove that Joseph Smith did not translate the Book of Abraham from the scrolls — 'likely' and 'probably' isn't enough because we are in the unlikely and improbable business when we are talking about matters such as these that happen once a Dispensation. Jeff just needs to maintain possible, which he does (in fact, I'd say he makes a pretty good case for 'likely') because possible takes us beyond our knowledge and requires us to turn to God for the certainty that Dan and Anonymous mistakenly believe that they have. Dan may be convinced he is correct (he has said as much on other blogs), but that is just an evidence of his framing mistake.
But, in the end, we find truth where we want to find truth. Dan and Anonymous would call that cognitive bias (in those who believe, of course — not in their own certainty). And, certainly, there is always something to that. But deeper, to me, it is another example of God's perfect Plan. There is enough to warrant belief, and enough to warrant unbelief. And each of us get to come down to Earth through the Veil and we get to choose what we want to see, believe, and hold to.
Personally, Jonathan, I have trouble with the idea that any kind of "perfect plan" would involve the publication of gibberish like Abraham 3:5-10.
I invite everyone to read the passage below and then ask who is more likely to be a bloviating ignoramus trying to pass himself off as the revealer of profound astronomical truths about the structure of the universe — God, or Joseph Smith?
Behold the cosmic wisdom:
And the Lord said unto me: The planet which is the lesser light, lesser than that which is to rule the day, even the night, is above or greater than that upon which thou standest in point of reckoning, for it moveth in order more slow; this is in order because it standeth above the earth upon which thou standest, therefore the reckoning of its time is not so many as to its number of days, and of months, and of years.
And the Lord said unto me: Now, Abraham, these two facts exist, behold thine eyes see it; it is given unto thee to know the times of reckoning, and the set time, yea, the set time of the earth upon which thou standest, and the set time of the greater light which is set to rule the day, and the set time of the lesser light which is set to rule the night.
Now the set time of the lesser light is a longer time as to its reckoning than the reckoning of the time of the earth upon which thou standest.
And where these two facts exist, there shall be another fact above them, that is, there shall be another planet whose reckoning of time shall be longer still;
And thus there shall be the reckoning of the time of one planet above another, until thou come nigh unto Kolob, which Kolob is after the reckoning of the Lord's time; which Kolob is set nigh unto the throne of God, to govern all those planets which belong to the same border as that upon which thou standest.
And it is given unto thee to know the set time of all the stars that are set to give light, until thou come near unto the throne of God….
If your faith leads you to believe this stuff is divinely revealed truth, then by all means believe it. It's a free country. But please try to understand why we nonbelievers keep rolling our eyes. To those of us outside the fold, this is not God teaching cosmology to Abraham, it's the known bull—-ter Joseph Smith doing what he'd been doing since his treasure-digging days: bull—-ting the gullible.
But if Jonathan, Jeff, or anyone else wants to explain the meaning and defend the cosmological accuracy of Abraham 3:5-10, have at it. I'd love to be enlightened.
— OK
"While doing this, he made corrections, rethought, and so on, and managed to produce a work of ancient scripture, which shows significant knowledge of the extra-Biblical life of Abraham, ancient Egyptian culture, etc., plus fits with Ptolemaic and modern thought, etc. And, when we admit that most of this information was unknown to him, it becomes a truly miraculous feat."
While not taking a side on the possibility of it being inspired and having divinity guide its production, I believe Dan would argue that it is a pseudography inspired by the facsimiles, the Bible, and the different ancient stories and legends about Abraham that were around in the 19th century. I think that is a rational and reasonable explanation, even if my view about its divinity differ from his view.
Steve J
[The Book of Abraham] is a pseudography inspired by the facsimiles, the Bible, and the different ancient stories and legends about Abraham that were around in the 19th century.
Bingo. Perfectly said, Steve J.
— OK
OK:
"But if Jonathan, Jeff, or anyone else wants to explain the meaning and defend the cosmological accuracy of Abraham 3:5-10, have at it."
2 Nephi 31:2
"For the Lord God giveth light unto the understanding; for he speaketh unto men according to their language, unto their understanding."
Explain to me again why I should be concerned that the Lord, when speaking to not only a pre-Copernian but a pre-Ptolemaic on the nature of astronomy, uses expressions that I don't readily understand? Presuming, as I do, that above scripture is correct and the Lord speaks to men according to their understanding, I would expect nothing less than what we got. Or do you think that every word from the mouth of God must be literally, scientifically accurate ("See! God cannot be real! Not ALL the seed thrown on rocky ground would be scorched by the Sun. This parable isn't strictly scientifically accurate, and therefore Jesus cannot be the Son of God!")?
See, it is one of those situations where those who share your pre-determined conclusion want to have it both ways. What Joseph wrote is consistent with current understanding? That means that he just made it up! What Joseph wrote is not consistent with current understanding? Well our current understanding is right and God would know that and that means he just made it all up!
In reality, of course, you would expect Joseph to have known enough to have created something a little more harmonious with the current understanding of astronomy — something at least consistent with Galileo. But, as this was from well before Joseph's time it is also well before the understanding of astronomy from the 19th Century.
Jonathan, are you saying the passage is a parable? If so, how should we understand it? What does it mean?
Or are you saying the passage is descriptive, but couched in the language of some prescientific cosmology that Abraham would understand? If so, what cosmology is that? It doesn’t seem remotely like what we know about any ancient belief system, whether Chaldean, Israelite, Egyptian, or whatever.
Sorry, but it’s just not an ancient text. Steve J. has it right.
— OK
Jonathan 9:58 –
Which explanation has the fewest assumptions?
At any rate, Joe provides us a powerful testimony that LDS theology can fill some personalities full of hate and make some human beings worse, even though others are made better by it.
OK:
"Jonathan, are you saying the passage is a parable? If so, how should we understand it? What does it mean?"
First, I don't claim the right to definitively explicate scripture. But my guess is that the Lord is using Abraham's understanding of then-current astronomy to teach him about the hierarchical nature of the universe (meaning the economy of God — not physical astronomy). If there is a king, and a king above that king, and Pharaoh above that king, then above them all is God. It's an effective way to communicate a monotheistic reality to a prophet enmeshed in a pantheistic culture. And it's an effective way to communicate the omniscience and omnipotence of God to a prophet enmeshed in a culture that viewed gods as personalities consumed by the vices of mankind.
"If so, what cosmology is that? It doesn’t seem remotely like what we know about any ancient belief system, whether Chaldean, Israelite, Egyptian, or whatever."
Well, it is certainly geocentric — the Moon being above the Earth, after all — which Joseph would undoubtedly have known was not true. But, once again, it is you wanting to have it both ways. If it matches Chaldean, Israelite, Egyptian, or something else then Joseph Smith copied it. If it doesn't, Joseph made it up. You treat your disbelief like a conclusion based upon evidence when in actuality it is your underlying assumption by which you interpret the evidence and the premise by which you draw your conclusions.
Anonymous:
"Which explanation has the fewest assumptions?"
Occam's Razor is good as far as it goes, but while the way to bet when you hear hooves is horses and not zebras, there are still zebras from time to time. To close your eyes and ignore the black and white stripes as they race by comforting yourself with the idea that horses are more likely doesn't seem wise.
Likelihood, in light of the Divine intervention at the start of a Dispensation, is a misapplication of the standard. If ever there was a time when likely wouldn't be definitive, it would be that scenario.
"At any rate, Joe provides us a powerful testimony that LDS theology can fill some personalities full of hate and make some human beings worse, even though others are made better by it."
I haven't been reading Joe's comments particularly closely, so I don't want to speak as though that is accurate. But the overarching principle is — the Church is true even if the Members might not all live up to it. But to blame that on the theology is somewhat unfair when that theology demands recognition of the brotherhood of man the way that it does. Of course, what some people describe as hate looks very much like love to anyone with an eternal perspective.
JoePeaceman: You bring up so many issues and misconceptions it is not easily or briefly answered. But I will try, although I may not deal with every point.
A big problem with your theory is that it can’t explain why Bethka was left out of the first four degrees and had to be added. If the translation was used as a guide for the discussion of grammar in the GAEL, why was Bethka placed out of order? It seems this situation is better explained by the absence of a translation.
A better reconstruction is that in the fifth degree the last two characters from the Alphabets and one from the middle were dissected and their parts given meanings. This is when Bethka showed up. At this time order or the parts didn’t matter. Then JS dictated the three verses using the elements of the dissected parts. Not a hard thing for JS to do. After which, it was determined to move Bethka and add it to the other degrees. I’m not sure this is demanded by the evidence at all, but I’m responding to your theory.
You question my reconstruction because JS didn’t dictate a text in the order of the GAEL, which caused them to move it. They didn’t have to move it. There was nothing forcing JS to dictate in a certain order. However, your theory that the GAEL came after has them getting the order of the dissection wrong when they are supposedly working through the translation in order of its composition. How can they skip over a word or phrase without accounting for it? I have therefore accounted for the move of Bethka, according to your own theory, better than you have.
Either way, the order is not significant since we are only talking about three verses. What matters most is that the bulk of the Alphabets and bound Grammar do not derive from the BofA, except for the first three verses. The only concerns me because as a biographer of JS I want to get the order of events right and the apologists are screwing it up beyond comprehension.
Bethka in the Alphabets has a meaning and development apart from the BofA. Clearly, the meaning of Bethka had already been given in part 2 of the Alphabets, which was a continuation of the themes discussed in the pure language: that is, grades of heavenly beings, grades of humans, grades of authority, grades of places on earth (i.e., Beth, Beth-ka, -ke-ki-ko-ku), grades of planets, which eventually lead to the Egyptian cosmology. The character for Bethka is derivative of a character from column 3 of JSP I. It would be impossible to reverse engineer this from the BofA. Rather, it is clear that Beth, Beth-ka, -ke-ki-ko-ku, were developed in a different context and adapted to Abraham’s situation.
Translating was slow and demanding with WWP around. So he dictated the next part to FGW and WP.
JoePeaceman:I date the translation of Abr. 1:1-3 to the latter part of July 1835 because that is when the Alphabets and Grammar were started according to JS’s history. WWP’s text in the translation book is the only extant document, which is still in rough form; and the first two characters in the margin come from the end of the Alphabets and beginning of the Grammar. There is no evidence that this was a copy from a longer text, which you assert without evidence that JS dictated 6-8 July. In fact, your assertion that JS had “translate[d] significant portions of the Books of Abraham and Joseph” is not supported. The history only states that he “commenced the translation of some of the characters or hieroglyphics; and much to our joy found that one of the rolls contained the writings of Abraham; another the writings of Joseph of Egypt, &c.” This is far from dictating the entire BofA as we have, possibly more, as Gee asserts. At this identification phase OC and WWP were creating the Valuable Discovery notebooks, copying the Amenhotep fragments and identifying Katumin and her father Onitas. On 7 July, JS incurred a debt with F. G. Williams & Co.: “for J. Smith Jr. O Cowdery & other expenses to Clevela[n]d .75” (F. G. Williams and Company, Account Book, 1833–1835, CHL. MS 3493).
JS comment in Nauvoo that he needed to finish the GAEL and publish it indicates his intentions with that project. His intention to use the papyri to validate his ability to translate is evident in how he handled Chandler and how OC discussed the papyri in his Dec. 1835 M&A article. “The morning Mr. Chandler first presented his papyrus to bro.—Smith, he was shown, by the latter, a number of characters like those upon the writings of Mr. C. which were previously copied from the plates.” OC claimed that JS gave Chandler “the interpretation of some few for his satisfaction.” OC included Chandler’s certificate “I find that of Mr. Joseph Smith, jr. to correspond in the most minute matters” to the learned opinion he received while in the East. JS was obviously eager to provide proof of his gift of translation and indirectly support BofM, which the public were never allowed to see.
Nevertheless, JS’s stated intention to publish the GAEL renders all your speculative nonsense about WWP’s authorship meaningless. The suggestion is desperate and wild in the extreme. WWP was the best man for the job? How could WWP even proceed with such a project on his own? Whoever was responsible for the Alphabets and GAEL needed to claim revelation and the only one to do that was JS. The idea that JS and OC were being led by WWP on a fool’s errand is ridiculous.
JoePeaceman: Evidence in the GAEL for Hebrew is rudimentary and barely goes beyond know the Hebrew Alphabet. You admit there is not evidence for Seixas’ influence. You don’t think JS picked up some Hebrew in his study and revision of the OT with Rigdon, while at the same time mining Clark’s Bible Commentary? I’m pretty sure he knew the meaning of Bethel.
The evidence of antiquity for the BofA brought forward by the apologists is a farce. Most of it surrounds Abraham being thrown into the furnace from late sources, which was available in JS day. But the inspiration of Abraham’s sacrifice was the story of his attempted sacrifice of Isaac and Fac. 1. Watch my video 8.
JoePeaceman: You have mischaracterized FGW’s dittograph. FGW and WP produced Abr. 1:4-18 during four days, 19-20 and 24-25 Nov. The dittograph occurred about that time or shortly after. According to my reconstruction, FGW wanted to complete his manuscript, having stopped at Abr. 2:6, so when he began copying what WP had written in the translation book, he accidentally created the dittograph. You idea that he discovered his mistake after three lines doesn’t matter. He may have simply realized he didn’t need a margin because he wasn’t going to copy the characters. (He could have maintained the margin for the other characters in the following paragraphs.)
After FGW reached the end of the repeated paragraph, he kept going with new material without creating a new paragraph or adding a character. Because FGW’s text ends abruptly, it is safe to assume we don’t have his complete manuscript and that he continued to Abr. 2:18.
The idea that the dittograph was created at the same time is difficult to explain since it is too long for it to be an accidental skipping of lines. The expectation that there would be a change in ink and slant of writing from one paragraph after a day or two is unrealistic. When it happens, you can make certain conclusions about it; but you can’t use the absence of it as an argument from silence. It doesn’t always happen.
The variant readings between the two paragraphs might point to an intermediary text, but not the one you imagine. However, I’m not sure I would depend on FGW being a careful copyist in this particular situation, especially while he is in the midst of committed a very long dittography.
Some thoughts that might help bring your own theories into sharper focus.
Jonathan – "To close your eyes and ignore the black and white stripes as they race by comforting yourself with the idea that horses are more likely doesn't seem wise." I definitely agree. Even worse than this is opening your eyes and seeing black and white strips that are not there. Even worse is doing either one of these with one horse, then refusing to do them with another horse, applying a massive double standard proving ones mind is closed and heart insincere. Glad I avoid doing these things.
Hi Dan, ❤💖 I'll give you hearts, and OK smileys, for quick identification (he already knows I love him :)). I haven’t read your comments yet, but again I appreciate that you have responded. Before reading, I want to say that these conversations are a good thing. If we keep hearts and minds open, they’ll help increase understanding of the KEP, and that teaches us many things. I’m not afraid of truth, and I don’t fear being wrong, if that is required to find it. I try to be honest with myself, and to maintain neutrality but, as several LDS scholars have pointed out, neutrality on the BofA is almost impossible. Critics are heavily vested in proving that Joseph Smith was not an Apostle of Jesus Christ, a Seer, and so on. You can think about the reasons for that. Most can’t admit to ANYTHING miraculous relating to JS, although the evidence for the miraculous is everywhere. Those forced by reason to admit to the miraculous, tell themselves that it’s Satan testifying of Christ and changing millions of lives for good. This requires turning many blind eyes. On the other hand, some LDS fall to pieces upon seeing any sign that JS wasn’t omniscient and perfect in every way (although human nature is acceptable with all other Apostles, Prophets, etc.). But, as I’ve said, for me, it ultimately doesn’t matter if JS inexplicably, and unreasonably, translated the BofA in a completely different way vs all of his other translations. And, even if the BofA turned out to be “all wrong”, logically, it still wouldn't discredit the other mountains of evidence for Joseph’s Apostleship, etc. e.g. the BofM would still be untouched, even if the BofA were some sort of group project that ultimately failed. I’d have no problem with it being mistakenly canonized. I say this, only to let you know that I may be looking at this from the most intellectually neutral vantage point possible. HOWEVER, the evidence leads me to believe that the BofA is correct, with some clauses (as with the BofM and Bible).
So, keep it coming : ). I explained earlier that I’m here to find answers to questions and I’ve found many.
So, thanks. : )
OK, 😊😍, I've missed you (Dan will only read my comments if I don't have fun, but I love him, too), and hope you don't feel neglected. I noticed you didn't include me in "anyone", so I know you wanted me to respond about the astronomy. Jonathan has done an excellent job though. Dan's questions are important, since some people fall over misunderstandings about translation. However, ultimately, questions about the text are more important. So I would love to continue our conversations. You've probably heard of this parable by Nibley, but my wife is listening to Tad Callister "The Book of Mormon: God-Given or Man-Made?" discussing the BofM, and it has me thinking (you should listen):
Nibley-
A young man once long ago claimed he had found a large diamond in his field as he was plowing. He put the stone on display…everyone took sides. A psychologist showed, by citing some famous case studies, that the young man was suffering from a well-known form of delusion. An historian showed that other men have also claimed to have found diamonds in fields and been deceived. A geologist proved that there was no diamonds in the area but only quartz. The young man had been fooled by a quartz.
When asked to inspect the stone itself, the geologist declined with a weary, tolerant smile and a kindly shake of the head. An English professor showed that the young man in describing his stone used the very same language that others had used in describing uncut diamonds: he. was, therefore, simply speaking the common language of his time. A sociologist showed that only three out of 177 florists' assistants in four major cities believed the stone was genuine. A clergyman wrote a book to show that it was not the young man but someone else who had found the stone.
Finally an indigent jeweler named Snite pointed out that since the stone was still available for examination the answer to the question of whether it was a diamond or not had absolutely nothing to do with …
Experts on diamonds were called in. Some of them declared that they could not very well jeopardize their dignity and reputations by appearing to take the thing too seriously. To hide the bad impression thus made, someone came out with the theory that the stone was really a synthetic diamond, very skillfully made, but a fake just the same. The objection to this is That the production of a good synthetic diamond 120 years ago would have been an even more remarkable feat then the finding of a real one.
(Lehi in the Desert and The World of the Jaredites, Hugh Nibley)
So, save a slot for me and we'll talk BofA….finally! You're there : ) 👍
Wow, Joe —I had no idea the Gold Plates were on display! Where can I go to examine them?
— OK
Dan, ❤ 💖
Early yesterday I started reviewing the JSP and comparing Jeff’s blog post and then noticed your replies, and was distracted by yard work. Before I respond to your replies (and I realize that what I’m saying now could change after reading), I want to say that you have made some good points. And I want to compare the best to some of Jeff’s points (he has many, so I just started at the first).
Jeff said “A couple of these could make sense as changes made by Joseph during live dictation, especially changing "eternal memorial" to "everlasting possession".
You said, about his ‘false memory’ explanation “Really? You other explanations are likewise pure mental gymnastics.” I don't agree with that, but agree that, if extracted from the other evidence, this could indicate Joseph Smith’s involvement.
However, in light of the other evidence, it seems that Jeff is killing it, and your good points don't fit, or explain the evidence.
For example (by comparison), your best point is easily understood if given historical context. On the other hand, so far, your claims (that those “apologists” who believe that the GAEL was retrofitted to the BofA, are grossly misrepresenting the truth) don’t hold up as well to logic, to Jeff’s textual analysis, or to the historical record. Again, I’m willing to change my mind. I have little to lose, but I think you have much to gain by rethinking : ). For example: given Joseph Smith’s support of the GAEL project, he could have also taken a turn reading from the original manuscript and made the correction himself. But, it doesn’t have to be Joseph making the correction, as you know, others felt comfortable editing his revelations, translations, and etc., you give a simple example “…Williams wrote “-er” for the first two occurrences, but then changed to “-ah” for the remainder of his document, possibly making what he believed was a correction”. If this were a correction, in your theory, it would be to Joseph's dictation, and it would be more likely that WP made the correction for accent and FW didn't. BUT, there are better examples, where we know there was a redaction to a written source- e.g. OC removing warning clauses in Blessings, etc. FGW and OC were both on the revision committee for the revealed D&C, and etc. I believe this is standard practice among prophets (which they were, even though they didn’t have the same gift of translation that Joseph had). Moses apparently redacted the BofA, Mormon redacted Nephite prophets, etc.
Dan, ❤💖
So, ultimately, as Jeff says, the change from "eternal memorial" to "everlasting possession” could have been evidence that JS was involved, or it could be someone else.
HOWEVER, so far, in my review of the record and context, there is no case where edits indicate that the extant manuscripts could only be JS dictating an original manuscript. Some edits are understandable either way, but those that only go one way, would only take place if someone were reading or copying from a previously written text: e.g. as Jeff points out, on the 1st two pages, both scribes heard “regular,” crossed it out, and wrote “royal”. After a glance at WWP’s handwriting–"Royal" on pg. 3 GAEL–I’ve decided this is almost certainly an error that would only happen if someone is reading from an original manuscript, vs JS illogically saying “regular” out of the blue, and changing his mind, to “royal.” Regular doesn’t fit in any context, and it only makes sense if they were reading from a text and mistook a y for g.
But, if Williams’ “Elk=Keenah” exhibits accent heard, then Williams’ original repeats of “Elk=Kener” (1 and 6 lines above the first “Elk=Keenah” ) would more likely indicate a change in accent. This could happen with a change in readers vs JS changing his accent. So, it could be dictation, but a reader is a better explanation. And, as Nibley pointed out about 50 years ago, both could be correct pronunciations, depending.
As I recall, your next best point is the related argument that the text is more polished in the portions of the WWP/WP manuscript, which WP copied from his manuscript. However, as discussed, this doesn’t indicate that the simultaneous manuscripts are the originals. He was probably more careful as he copied his own document, realizing he was making the final project copy. As they moved back to the original, there are going to be more mistakes.
The record indicates that translation began in early July. Overall, each copy was increasingly polished (including my digital copy) but, you also argue that Williams’ duplicate paragraph was copied from the WWP/WP manuscript. It has several errors. Therefore, it is more logical to conclude that WP was much more careful when copying his text, vs having more of the original manuscript read to him, or etc.
I’ll respond to your replies before coming to conclusions but, overall, Jeff has defended his thesis with skill, intelligence, openness, and kindness, and I haven’t noticed any other significant challenges to his analysis.
Joe – Who are the diamond experts declaring that the Book of the Law of the Lord, an Egyptian translation of the writings of an Egyptian named Moses, declaring it to be "That the production of a good synthetic diamond 120 years ago would have been an even more remarkable feat then the finding of a real one."
OK 😊😍, I think you're the only expert around to declare that.
(so much fun).
JoePeaceman: I will try to respond as time permits. For the record, I don’t care about the true/false prophet debate. Of course, I have my personal opinion, but scholarship simply can’t decide if JS was a true prophet or if the BofM or BofA are inspired. My position has been that JS thought he was an inspired prophet under his own definition, only he was tempted and believed he was authorized to use deception to promote himself and his inspired writings. It is up to believers to figure out how to believe in JS and his writings, preferably in accordance with our best understanding of the facts.
This comment has been removed by the author.
This comment has been removed by the author.
Joe 7:08 – Not this expert and I pretty sure OK didn't either, so you appear concede no expert has declared such, contradicting your borrowed analogy. So much fun.
Yep. Was that not the silliest analogy ever? Nibley should have been ashamed.
— OK
Dan, ❤💖
Thanks for explaining that. It helps me understand your thinking.
You say reverse engineering “…can’t explain why Bethka was left out of the first four degrees and had to be added."
Actually, I feel my theory explains this, but yours doesn’t. It was added to be used in reverse translation for the redundant ancient intro, or maybe a initiates' cipher, or etc.
Apparently, they noticed that they needed another form of Beth.
It’s clear that the GAEL and BofA 1:1-? are carefully aligned. It is also clear that the order mattered, at least at some point, as evidenced by “This should be inserted between Iota and Zub zool oan” added 4 times, and also statements explaining that every character has the same restrictions and e.g “This order should be preserved…” right above “Beth” in the 2nd degree.
We agree that the BofA wasn’t translated from the GAEL but, the precision of alignment logically indicates that, when they created the GAEL, it was either created "to" the BofA or the BofA was created to it.
Let’s test:
"To" the BofA first-
July 19-31 1835:"Work is underway on the (GAEL) …engaged in translating an alphabet to the Book of Abraham, and arranging a grammar…" "Book," hmm
A- In the residince of my fathers, (with combo char. 1)
A/2- I, Abraham (already associated with J hook 2)
B- saw
C- another place of residence, and
D-seeing
E-greater happiness and peace
F- I sought for the blessings of the fathers….”
Test that Phelps looks at text similar to this from the July 6-8 manuscript and, trying to reverse engineer, sets out to loosely align (with general arbitrary meanings) clear back in 1st degree. Then, works to 5th degree:
A-Beth man’s first residence, a fruitful place, &c” and crosses it out, favoring
A- Beth place of happiness…rest (so perhaps aligning with text but Eden also?)
B- Iata— see, saw seeing or having seen
C- Zub zool— oan— The first born, or the first man or fathers
Ki <the compound of itoa> see, saw= seeing or having seen
Hi The same as Beth (or Bethka? both =the greatest place of happiness)*
Ash The same as Zub. Zool— oan first born, or the first man or fathers
(repeats of the order with Beth[Ka] in proper place)
*“DANG! what symbol would "greater happiness," be, we forgot all the way back to Degree 1, gonna have to add notes, since, if the order is wrong, the reverse engineering will be all wrong, not going to be a Champollion this way!
D- Bethka the greatest place of happiness "This aught <to> have been inserted between Iota and Zub Zaol aon"
A/2- A/2Ahbrah aam a father of many nations
So, following the order suggested after they started writing:
A- In the residince of my fathers, A- “Beth first residence, place of happiness”
B- saw another place of residence B- Iata see, saw
C- greater happiness and peace C-Bethka the greatest place of happiness(“yes!”)
D- I sought for the blessings of the fathers….” D- Zub zooloan first born, or the first man or fathers
…
A/2- I, Abraham A/2Ahbrah aam a father of many nations
In the first degree aligned with the character (which is already dissected) it says:
Formerly blank Pg 19 “Beth ka, A large garden, a large val[l]ey or a large plain, This aught <to> have been inserted between Iota and Zub Zaol aon on the opposite page.”
First degree:
The signification of Beth is man’s first residence, of Iota— The eye; (insert Bethka in all degrees: residence, garden, battle plain/valley, Eden,) of Zub-Zaol, Oan, The begining of time;Ah=brah broam The Father of the faithful. The first right The elder KiAhbroam: That which goes before, until an other time, or a change by..”
Try that with the text created from the GAEL, doesn't seem to work, I'll think about it though.
This is obviously aligned to Abraham 1, and it appears that Phelps saw the order that the cosmic journey/drama was about to play out in Abraham's life. How did he know without a text?
❤💖Dan, some of these will need lengthy answers, so I'll respond to the last today, and the rest ASAP. I hope all is well.
You say I have mischaracterized FGW’s dittograph. Not sure if you mean I didn't understand your theory, or that disagreement is mischaracterization. But, the only evidence that I see is “According to my reconstruction…” It doesn’t make sense. Jeff’s theory makes more sense.
“You idea that he discovered his mistake after three lines doesn’t matter.” (I feel it's a more reasonable explanation for the expansion, especially if we consider what has been pointed out already about the copying scenario. He'd have to drop lines, the "s" is clear, etc. etc. to make the mistakes that he makes.
“He may have….” (Or, as the evidence indicates, and as Jeff has argued, he was distracted briefly and then continued after looking at Haron.)
“…Because FGW’s text ends abruptly, it is safe to assume we don’t have his complete manuscript and that he continued to Abr. 2:18. (As I pointed out, he does indent where the new material begins. And, in addition to other things (said and not), that sounds an awful lot like a personal copy. My good friend Dan Vogel has helped us all ask, why FGW would want a complete copy, without Abr. 1:1-3?
My opinion is, as you know, these copies were hopeful tools. At the moment, it would seem that WWP started with his solo copy and, after 3 verses, decided to try something different. Copying a text, would, of course, be easier with someone reading from that original. I haven’t given the KEP a lot of thought before a few weeks ago but, it seems that you are right. They were not personal. They were also not the lengthy copy used by Mother Smith to enlighten the spiritually minded, and bore the doubtful, with stories of Abraham, the patriarchs, creation, flood, etc.
The idea that the dittograph was created at the same time is difficult to explain since it is too long for it to be an accidental skipping of lines.
The expectation that there would be a change…. (but not even a hiccup, for a few lines, then bumps it out, as if he realized quickly. There are other examples (ancient etc.) of long dittography. I'll try to find the time to see if there are any signs of that. : )
But, I do know that, when I began this study, I had a manuscript open on each screen and, since I was focused on comparing words and edits, rather than listening to the story, and since my entertaining daughter was distracting, I read the same 3 or 4 lines more than once without noticing, until it hit me, "I've heard this and am not moving" I finally started a system of scrolling after reading. Still didn’t make it far.
You say "The variant readings between the two paragraphs might point to an intermediary text, but not the one you imagine." (Sounds like epicycles Dan, I think Jeff has the better explanation. It needs a couple of tweaks, whereas yours needs full repentance :).
Some thoughts that might help bring your own theories into sharper focus.
(Thank you, you have helped. I hope your theories have likewise improved.)
JoePeaceman: You say, “However, in light of the other evidence, it seems that Jeff is killing it, and your good points don't fit, or explain the evidence.” There is no “other evidence.” The evidence for simultaneous recording from dictation is definitive. We discussed changing "eternal memorial" to "everlasting possession" and Jeff tried to escape its implications by suggesting ‘false memory.’ This was utterly unconvincing, and therefore the evidence remains in force.
Let’s try another one. Abraham 1:26: “And also Noah his father. For in his days Who blessed him with the blessings of the earth.” Both crossed out “For in his days” inline and kept going. Jeff tries to escape this evidence for simultaneous recording from dictation by quibbling about small differences in punctuation and capitalization, which aren’t relevant when writing under pressure. Jeff is incorrect about a period following “days,” and Jensen and Hauglid note that the capital “W” in who may have been changed by another hand. Williams was beginning a new sentence with “For” and probably didn’t understand that JS was continuing the previous sentence.
Jeff says, “This is relatively hard to fit under Hypothesis 1.” Not at all. JS began to say, “for in his day …” and changed his mind. Happens all the time. Simple compared to Jeff’s highly unlikely scenario. He thinks Parrish was influenced by recently saying “in the days.” What??? He struggles to make his hypothesis 2 fit the evidence, but fails miserably. All he proves is that no matter the evidence, he will force it into his preconceived notions and declare victory.
Dan,
I hope you realize by now that Joe will continue to do the same. It’s nice that you keep addressing his misguided assertions, but as you can see, if a sensible explanation doesn’t make sense to him, providing more evidence is just going to make him dig in all the more and make him more confused. He’s going to continue to believe his side of the argument is “killing it,” regardless (Luv ya Joe!).
Anon, 😊 why would I give up, when there is so much to learn? Seeking truth is not a game that one loses. I hope i never give up on it, part of the fun is changing my mind when new evidence comes. That’s another thing that makes Jeff’s blogs so interesting, he keeps his heart and mind open and doesn’t have to hide behind pretend arguments or beliefs etc.
I have fond memories of learning about BofM migrations with you, and DNA, etc. We were just getting somewhere. I don’t think u should have given up on learning :). It requires change, but you’re not too far away from that, I’d hope. Even Dan isn’t beyond changing his mind.
Also, I don’t think Nibley’s intentions were to make you feel bad, more just pointing out possible areas of improvement in applying the scientific method to the BofM, BofA, BofTL, etc.
😊❤️
Have a Great Day! Thanks for discussing the BofA with the astronomy thing. I’ll try to work something in ASAP.
Anonymous 8:10am
I’m not one to go along with “everyone” but I’m pretty sure I’m not alone in my belief that the BofA was translated from an ancient text, which Joseph Smith couldn’t have created.
😊
"I’m not alone in my belief that the BofA was translated from an ancient text," – that may be, but the LDS church no longer agrees w you, it declared the facsimiles inspired a revelation, not that they were actually translated.
You would not be alone in thinking Stephen king made a deal w the devil to write what he writes, but that does not change the fact King has a record of producing. You may think it is impossible for the person born Stephen king to produce what he produces with out super natural influence, but that is pure faith.
Anon 10:31 – Joe, Jeff's satirical imitation, will spend all of eternity eliminating the never ending set of straw grasps. Sisyphus had it easy.
Dan, thanks again for the comments. But why is a long dittography from visual copying so unlikely? If I am copying a text manually and turn to a page or paragraph I have already copied, is there a limit on how many lines I can continue writing before recognizing the error? Most dittographies tend to be short, that's true, but failing to notice that a large paragraph was previously written is not impossible if one isn't paying careful attention.
Joe, thank you for the comments on the details of the manuscript that are easy to overlook.
Jeff – Are you sure this sort of self torture is what the Gospel of Jesus Christ is all about.
Isn't it about letting it go and move on with life.
Dittographies need not be limited to just a word or two. For example, one of the scribes preparing the Dead Sea Scrolls gives us a dittography of two complete verses, Deuteronomy 10:22 to 11:1. See https://books.google.com/books?id=ENckDwAAQBAJ&pg=PA299&dq=4Q143&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjK4t_e27njAhXX6Z4KHdl8BnAQ6AEIKjAA#v=onepage&q=4Q143&f=false
Jeff: I don’t know how many lines the scribe’s eye had to skip in the Dead Sea text, but Williams’ eye had to skip about 13 lines or about half a page. Nothing is impossible, but I think this is improbable. According to your theory, Williams wrote from Parrish’s dictation until he got to the first of the repeated paragraphs. Then I suppose he began copying the manuscript Parrish was reading from, then immediately accidently recopied it. That makes no sense.
My theory makes more sense: Parrish left and Williams continued writing one more paragraph from JS’s dictation. Meanwhile, Parrish copied the paragraph recorded in his absence and wrote additional text without Williams. Subsequently, Williams wanted to copy what had been dictated to Parrish in his absence and accidently re-recorded the same paragraph. My reconstruction explains far more, including why Williams changed his method.
Anonymous: I know what Joe is all about, but I learn a lot from some of those who disagree with me. Joe has already given me an important gift in our exchange about the GAEL, where he tried to argue that moving Bethka in the fifth degree proved they were following the order of translation. It turned out to very possibly correct, but proved my point and not his. He could have made that argument had they not changed the order of definitions. They got the order wrong precisely because the translation hadn’t been done yet, but when it was it forced a change. A good theory often bears fruit and Joe helped me pick this one. Thanks Joe.
This comment has been removed by the author.
❤Dan, just sat down to finish with my responses and noticed your last comment. Haven't read the others yet.
Quickly, and I'll return for a closer examination:
Thanks for acknowledging that some of that makes sense. It must be difficult to stay open when you are heavily vested in a scenario that places the GAEL before the BofA. The true scholar within you may already see that the simplest and most logical explanation is that the BofA came first.
If I understand you correctly, you argue that they created the GAEL to the 5th degree, it served no logical purpose, except to wow Phelps (he was impressed with the way Joseph normally translated). Working to the front of the Grammar, assigning Beth, etc. in the same order.
A-Beth man’s first residence, a fruitful place, &c” and crosses it out even though it more closely matches the BofA (but there's no BofA for inspiration, and no logical reason to change? How does your theory account?) but, instead, favoring a broader definition, as they had throughout (so alignment is what matters, as if they had an English Rosetta Stone)–
A- Beth place of happiness…rest
B- Iata— see
C- Zub zool— oan— first man or fathers
Ki the compound of itoa> see
Hi The same as Beth (or Bethka? both =the greatest place of happiness)*
Ash The same as Zub. Zooloan first man or fathers
THEN, after ‘Ash” (leaving a space or?),
Joseph begins to dictate the BofA from the seer stone or etc.? No one seems to notice that it sounds a lot like the GAEL, and the GAEL isn’t really “to” the BofA as the history states, but in the same order, influenced from memory, from the hat? Then I don't see how they would have Abr. 1:1-? and, looking back at the GAEL, notice the GAEL was already aligned quite nicely (and even WP didn’t catch on to this one, thinking the BofA came by revelation, not GAEL), except greater place of happiness was between Ki and Ash, where it belonged, but not between Iata and Zub zooloan.
So, what do they do? Rearrange the BofA, which everyone believes just came by revelation? Of course not, can’t stop and change the one that came second. Let’s go back and change everything in the GAEL, now that we have a matching BofA? That isn't logical, it sounds like your gymnastics, my friend. : )
Please think about it. If the GAEL influenced the BofA, the BofA would be aligned to the GAEL, not the GAEL altered to match the BofA. If the GAEL was Joseph’s, then it should have just as much authority (in your theory), and the BofA should have been written according to it. It’s much easier to align the BofA, than it is to correct the entire GAEL.
The razor requires me to see it exactly as the historical record describes it. The GAEL was created "to" the BofA.
I’ll return when I have time, and if you have a logical reason for rejecting reason,;) I’m perfectly free to change my mind. I plan to discuss Hebrew, etc. ASAP
Thanks for your thoughts.
Glanced above, bedtime, but "false memory" does happen, if reading something and expecting or visualizing something more normal, sometimes those words come out.
Also, as I pointed out, Joseph or other leaders could have corrected- e.g.:Oliver was apparently pulled from the GAEL project to edit Blessings. He removed a warning given by Joseph to him, added that he was a translator, added part of the BofA and BofJ. I'm sure JS gave them permission and even encouraged them to correct for easier reading, and even write letters as if they were him (at least WWP).
In light of the other evidence, any of these is a better explanation.
And, add all the evidence Jeff has presented, the evidence other scholars have presented, the evidence I've clumsily presented–e.g.: that the Hebrew in the GAEL was beyond Joseph's abilities (I'll present more evidence ASAP, but believe you know this, and that the BofA was way beyond his abilities etc. etc)
“the BofA was way beyond his abilities”
This is a silly statement. Everyone agrees he created it. The difference lies in how. You believe it was the power of revelation—others believe he was drawing on traditions and his social milieu. Everyone agrees it was Joseph’s abilities which caused the text to be in existence. If it was beyond his ability, why was he needed? This also touches on the nature of revelation. Can god reveal ideas or concepts to an individual if he has no basis from which to understand them? Think about that next time you try to limit what Joseph was capable of.
JoePeaceman: “GAEL … served no logical purpose, except to wow Phelps (he was impressed with the way Joseph normally translated).” JS is playing to WWP, but the whole project was for brainstorming and stalling for inspiration.
Why the cross out of Beth? The reed character was dissected, but not given meanings (#8). Then Beth and Ah brah oam were written (#9), but were cancelled and wipe erased. Then the reed character was separated and given meanings.
“A-Beth man’s first residence, a fruitful place, &c” and crosses it out even though it more closely matches the BofA (but there's no BofA for inspiration, and no logical reason to change?”
If you compare with the three Alphabets, you will see that both definitions in of Beth in the GAEL are included. However, the element of “happiness” is only in JS’s and OC’s, and not in WWP’s. You have a logical problem. If, as you say, the first definition is closer to the BofA, and you believe they are trying to match it, then how do you explain they’re crossing it out and writing the second? However there are elements from both versions, which makes sense if JS used this and the Alphabets as inspiration.
Your other comments seem to show that you don’t understand the source of the characters in the Alphabets, Grammar, and margins of the translation manuscripts. Must go.
Dan ❤💖I think it will help us to have a timeline, but first, you say: “JS is playing to WWP, but the whole project was for brainstorming and stalling for inspiration.” (I think the evidence will show otherwise, when we examine it closely. The first verses show a remarkable understanding of what is about to come, and his life’s journey. The GAEL almost certainly came after the BofA, as I will show. Also, not that this matters, but WWP was already impressed, and was excited when JS asked to see the GAEL and seemed much pleased with the letter Phelps wrote using it.
Why the cross out of Beth? The reed character was dissected, but not given meanings (#8). (Great story, but Beth fit really well with verse 1 of the BofA. What inspired that? Not the reed character.)
“You have a logical problem. If, as you say, the first definition is closer to the BofA,…”
It’s closer Dan, no problem for me, only for your theory “ BofA-
“In the land of the Chaldeans, at the residince of my fathers, GAEL- Beth: “man’s first residence”, and the rest lines up also, if you take a look, it’s easy to see.
“..and you believe they are trying to match it, then how do you explain they’re crossing it out and writing the second?” Seems pretty evident that they were looking for more general expanded meanings. If you have a better explanation I’ll change my mind, but that isn’t better, considering all the evidence.
“However there are elements from both versions, which makes sense if JS used this and the Alphabets as inspiration.” Why would he make up the GAEL and alphabets, and then use them for inspiration? Making them up means he already had the inspiration. The story is clearly there, in abridged form, he had translated 100s of remarkable pages without a GAEL, and obviously knew the story line already. It seems that you are trying to create a scenario that fits your theory, rather than logically assessing the evidence. It is clear that he had translated some of the BofA and Joseph before Sept. The GAEL took much more time than the text, and the text seems to be a retrofit. I’ll discuss, ASAP. : )
I appreciate your work on the locations of the characters, I’m sure there is a mystery to be solved there. I can’t see how it makes the BofA secondary to the GAEL, but am trying to keep my mind open.
❤The timeline will help us organize thoughts and evidence.
July 1, 1835 approx: “Joseph …by the revelation of Jesus Christ could translate these records which gave an account of our forefathers…much by Joseph…which when all translated
July 3-6, 1835: “with W. W. Phelps and Oliver Cowdery as scribes, I commenced the translation of some of the characters …the writings of Abraham, another the writings of Joseph of Egypt, etc.—a more full account…I proceed…unfold them.”(“unfold/translate” seem interchangeable).
July 19:”…Joseph…Father Abraham. God has so ordered it that these mummies and writings have been brought in the Church…when we translate and print them in a book.
July 19-31 “…engaged in translating an alphabet to the Book of Abraham, and arranging a grammar of the Egyptian language…”(so already a partial Book? Of course, that could be a few verses or several chapters. But, I think Schyrver hit the “to” right on, and the evidence we’ve discussed clearly supports that.)
August 5,: From the Cleveland Whig”…Joe has ascertained, by examining the papyrus through his spectacles, that they are the bodies of Joseph (the son of Abraham,) and King Abimeleck, and his daughter…”
Sept. Oliver redacted blessings to include that, due to his superior intelligence, he’d be an “instrument in the hands of his God, with Joseph, of translating. Also, at that time, he added parts of the already translated BofA to his Blessing (and some things from Joseph in Egypt.
1 October: “labored on the Egyptian alphabet with brsr. Cowdery and Phelps: The system of astronomy was unfolded.”
20 November: The BofA was already at least partially translated when, Joseph’s interest in Hebrew increased and he “immediately sent Oliver…books for the school.”…Oliver Cowdery presented textbooks Joseph’s journal records that he was "examining my books and studying the Hebrew alphabet."…
24 November: "we translated some of the Egyptian"
December: "This record is beautifully written on papyrus with black, and a small part, red ink or paint, in perfect preservation"
January 5…Joseph divided the Hebrew students into classes…argument with Joseph “over the sounding of a Hebrew letter.’”
..After a month of study, Joseph prays: "O may God give me learning, even language; and endow me…" …Without an instructor…unlikely that Joseph learned much beyond the various alphabets…”
From
From Zucker and Joseph Smith as a Student of Hebrew
This indicates that Joseph didn’t have an understanding of the Hebrew alphabet, and others didn’t view him as being able to pronounce the letters correctly, in late 35 and early 36. But, WWP was looked upon as having some knowledge of languages much earlier.
From ““The Word of the Lord in the Original”: Joseph Smith’s Study of Hebrew in Kirtland”–
“Following the…Book of Mormon in 1830, Joseph Smith did not directly refer to Hebrew for over five years..Joseph’s writings in the early 1830s did include some Hebrew words and phrases such as Zion and “Lord of Sabaoth,” …likely learned these words from his reading of the King James Bible..represent the extremely limited (almost nonexistent) extent of Joseph’s interaction with the language before 1835….W. W. Phelps in particular, were interested in Hebrew and occasionally used Hebrew words in…editorials…fn 24 “For example, W. W. Phelps—who was celebrated by the early Saints as an amateur linguist—interpreted…1832…discussed Hebrew names…occasionally published…eastern newspapers…discussions of Hebrew words…It is unclear where Phelps acquired his own very limited knowledge of Hebrew words by this time.
1837 Critical Pamphlet “…the records…contain important information respecting the creation, the fall of man, the deluge, the patriarchs…were torn by being taken from the roll of embalming salve which contained them, and some parts entirely lost…blasphemous revelations!!.”
Joe you should try reading your words out loud before you post. Take the time to make it brief and CLEAR. You're wasting everyone's time with your loooooooooooong ass diatribes of nonsense.
Anon 11:54 — Like Nephi, Mr. Peaceman is not mighty in writing. But he has written what he has written, and he esteems it as of great worth.
— OK
. . . and thus, from Ham, sprang that race which preserved the curse in the land.
The "curse of Ham"?
That old racist nonsense?
Seriously?
What's it doing in a purportedly ancient document?
For those not familiar with the ugly racial history of this phrase, I will quote from Wikipedia:
The curse of Ham (actually placed upon Ham's son Canaan) occurs in the Book of Genesis, imposed by the patriarch Noah. It occurs in the context of Noah's drunkenness and is provoked by a shameful act perpetrated by Noah's son Ham, who "saw the nakedness of his father." The exact nature of Ham's transgression and the reason Noah cursed Canaan when Ham had sinned have been debated for over 2,000 years. The story's original purpose may have been to justify the subjection of the Canaanite people to the Israelites, but in later centuries, the narrative was interpreted by some Christians, Muslims and Jews as an explanation for black skin, as well as a justification for slavery."
Yes, "in later centuries" — not in Abraham's time. This part of the Book of Abraham is just Joseph's pseudepigraphic recitation of 10th-century racist theory.
Note the way history echoes through time. First the Israelites use the story to justify their violence against Canaanites, and many centuries later Jews, Muslims, Mormons, Baptists, and others used it to justify their prejudicial treatment of black people.
— OK
OK, 😊 you're doing much better at changing subjects without appearing to be avoiding something 👍.
One suggestion–I think you may be reading the BofA with a dose of your own 21st Century racially charged presentism. It's OK, that happens. I'm sure Peter, Moses, JS, etc. were each influenced by environment (and thus JS translations were) but, please notice that, even if JS saw Ham, Egyptus, Pharaoh, etc. as being African Black, he still continued to ordain Blacks to priesthood after translating the BofA. This was in spite of heavy persecution from your critical Church. And, the BofA presents a situation that is NOT 19th Century, or 10th, etc. It teaches that the greatest civilization on earth was founded by what JS probably believed was a Black Woman ; it teaches that priesthood is to go to all nations; it teaches that the descendants of Ham were of a blessed royal lineage; it teaches that the Father of the Faithful was privileged to sit on the throne of a descendant of Ham; etc.
Every religion (especially science, which codified 19th C. racism) has some of what you would call racism. But, we don't have to view it that way. Whites weren't allowed to even hear the Gospel, Priesthood was restricted to certain families in almost every culture. Curses were common in every ages, and applied to many things and people (Brigham cursed whites….for how they treated Blacks). The curse (sorry today's WIKI editors), in this case, may have simply been the removal of the right of the firstborn (as with Laman, Nephi's oldest brother…same race). Those are ancient traditions, not your 21st century racism.
I know your job descriptions (anonymous critics (imagine the "help wanted" ad :))-is it still PC to say critic? I know "anti-Mormon" is out. Is "people Engineering negative views of Mormons" OK?)…I'd guess your job probably requires that u stir negative feelings (emotional pleas must be increasingly relied upon for that, since we have the internet and can read Jeff's blog etc. :)), so make what you want of racism, but it's not a logical argument against the BofA. This is especially true since we still don't know when it was written. Do you see any Ptolemaic influence, for example? It's clearly ancient….but, almost certainly redacted in some ways.
Still luv ya 😍, I need to go back and look at our migration model…any progress?
I'm doing much better at staying on subject….you should try it, did you see that Jeff mentioned me?!!! 😎🙌
OK brings up an incredibly valid point that shatters so much "work" that's been done to "prove" the authenticity of Joseph's claims. All it takes is one chink in the armor, and he's found it. No more are needed. There is no explanation, not even whatever JoePeaceman, belle of the ball, may think with his notion of "presentism," which no one in their right mind would take seriously.
The crux: why the heck would an ancient book of scripture contain a 19th century false claim, whose origins are made clear by contemporary history? The curse of Ham in the BoA, and the notion that ancient migratory jews gave a darn about baptizing children in the BoM, which just so happened to be a red hot button topic during Joseph Smith's time. It's like if I presented you with the manuscript that I claimed to be of ancient origin that coincidentally contained theories about Stranger Things season 3, now streaming on Netflix.
Anyway, gotta go untangle all these wires out of my lawnmower or some other similarly JoePeaceman-esque nonsense activity. emoji emoji emoji
Joe – You are the only person engineering a negative view of Mormons. Your desperation for Jeff's validation suggests that subconsciously you recognize that Jeff is wary of you representing anything Mormon.
On the positive side, your commitment is impressive. If we humans were as diligent at making good choices as y’all are at trying to find those chinks in the restored Gospel, the world would be a better place. Also, you are at least sort of on the BofA.
On the downside:
the tale of the curse of Ham predates the Biblical story of Abraham and the discussion of child salvation is at least as old as the NT, and it’s not illogical to suppose that Nephites would have related questions.
More on the positive side:
Ok’s accusations of racism were applied to many people (perhaps everyone but his affiliation, whatever that may be), not just LDS.
You make a good point, it only takes one chink, and that millions of lives have been wasted failing to find that chink, any chink, is evidence of many good things.
Positive for you, negative for the planet in general:
now I won’t have time for on topic discussions this morning 😕, but, ending on a positive note, I’ll probablyhave time later on 😊
Jeff: I’m not sure what you think you are proving with your addendum. The first example of FGW copying the letter from Whitlock shows him committing a haplography (the opposite of dittography), where his eye skipped ahead. This is a sight error, as is dittography. The variation of ink is obviously due to refreshing the ink in his pen. You might argue something else if there were other factors leading to another conclusion.
You say, “There may have been a break or pause before this point, or simply a refreshing of his ink source, though it's hard to know.” The fact that you can’t say anything specific argues against using the absence of ink-flow change that you are attempting to exploit. You can’t argue that the dittograph in the Abraham manuscript was committed in one sitting because there are no variations in ink and penmanship, and then when there are variations not know if it was a single sitting or different sittings.
Here you have different ink flows in a single sitting, which is common, so how do you explain there are no obvious changes in the Abraham manuscript? Let me repeat my statement:
“The expectation that there would be a change in ink and slant of writing from one paragraph after a day or two is unrealistic. When it happens, you can make certain conclusions about it; but you can’t use the absence of it as an argument from silence. It doesn’t always happen.”
Could it be that ink flow is not as crucial as you thought?
I agree that ink flow is not a completely reliable method by itself to discriminate scenarios. But given that Phelps shows plenty of variability in the appearance of his writing, not just from ink flow, then if there were a lengthy break in the middle of the text, it would seem reasonable to expect some kind of difference. It's possible, though, to write with the same kind of ink, pen, ink flow, slant, spacing, etc. in two different sessions. But can you find any two manuscripts penned by Phelps that look as remarkably similar as his two versions of Abraham 2:3-5, or, perhaps more to the point, any other manuscript of his that looks so much like the first version of Abraham 2:3-5 as does his second version? It's not 100% certain, maybe not even 90% certain, but the extreme similarity in all aspects of the appearance of that text at least creates the prima facie presumption that it was done in one setting. It's reasonable but not unrebuttable evidence for writing in one session.
As for the dittography, my model is not absolutely dependent on Parrish as the narrator. I note that I am open to the possibility that a third party could have been reading from the existing manuscript, though in that case it would make the most sense if the reader and his manuscript were next to Parrish so that Parrish could look at the unusual names and be almost perfectly consistent. If there was a reader other than Parrish, they could have kept reading through Abraham 2:3-5, and then handed the document to Williams to continue copying. If so, then he could have followed the exact mechanism you propose: looking for the name "Haran" where he had just ended, and accidentally looking at the wrong part of the text, resulting in accidental copying of Abraham 2:3-5 before getting to verse 6. How far he went we don't know because we don't have the pages that follow, but it's likely there was more, or strange that he would end at the end of the page in the middle of a verse.
So in this alternate version of my Hypothesis 1 (let's call it Hypothesis 1B and the Parrish-as-reader model 1A), he doesn't need to skip ahead three verses in the middle of visual copying. Rather, he would have started the process of visual copying in the wrong place.
On the other hand, for model 1A, skipping ahead three verses in the middle of visual copying is a lot, but not much larger than the two verses of dittography I document above in the Dead Sea Scrolls. In fact, the mechanism you propose can happen even in this scenario if there is an interruption of some kind, causing a break in attention and a need to figure out where to start writing again. Someone could have come in, or Parrish's coughing fit could have become so severe that he had to leave instead of just taking a break, or whatever. But an interruption of any kind could cause confusion about where he was in copying and could again lead to your mechanism, looking for the word "Haran" and turning to the wrong "Haran" in the document he was copying.
You say it makes no sense to have Parrish reading and writing. Really? If there are two men working together to make two copies of the text, one could read a passage at a time and then both could take a moment to write the words just spoken. Reading errors from skipping words, misreading words ("regular" for "royal"), etc., could all happen then. Is it really that hard to imagine? How do you better account for, say, the regular-royal correction?
Are you aware of any other settings where Joseph dictated to two scribes? Under Hypothesis 2, why is he using two scribes in the first place?
You point to the few areas that I identify as strengths for your model, but in my opinion seem to not be weighing the many more points where a visual copying error seems more likely than an error or revision from original dictation. I think people should consider the cumulative evidence here. But I do appreciate your time here and the perspectives you share.
Jeff: Of the two theories 1 and 1B, 1B is stronger. What the purpose of making two very poor partial copies simultaneously is for you to answer. You haven’t answered why they began with Abr. 1:4, exactly where WWP ended. There are so many things my theory answers, while yours is forced and clumsy.
I’m glad that you at least admit that WP’s and FGW’s documents were written simultaneously, although you want to make them copies of a document for which there is no textual or historical evidence. WP said he wrote at JS’s dictation, not copied. To handle that, you must made another ad hoc escape with Gee and Muhlestein that JS translated a text that took two hours to read, which is based poor reasons and WR made it clear that JS translated on 8-9 March 1842 what was to be published in the 10th number of the Times and Seasons. Notice that the original unsupported theory that all and perhaps more of the BofA was dictated n July 1835 leads to more and more speculation, invention, and distortion. You are moving against the evidence, not with it. And it’s all unnecessary. I’ll get to that in a minute.
We both agree that the inline corrections demonstrate simultaneous copying from oral dictation. Normally, this would point to JS as the creator of the text, but that would mean that Abraham came after the Alphabets and bound Grammar. It has to be anyone but JS to save your theory that Abraham came first, so you are work really hard to escape the implications of that evidence. The inline corrections didn’t happen as JS was dictating according to you, they happened because WP (or someone else) made mistakes in reading. To me, your explanations for the misreadings are not even close to being worth serious consideration. You only demonstrate that no evidence could convince you, that you are willing to substitute imagination for evidence. This isn’t a contest to see how clever you can be; it’s a search for the most probable reconstruction of events.
You say, “But can you find any two manuscripts penned by Phelps that look as remarkably similar as his two versions of Abraham 2:3-5, or, perhaps more to the point, any other manuscript of his that looks so much like the first version of Abraham 2:3-5 as does his second version?”
You mean Williams. There’s a theoretical problem with this challenge. Two documents written at different times are not likely to have the same variables and will probably look different in various aspects. What makes ink change in documents? Refreshing the pen or quill. Sharpening or changing a quill. Changing the ink or the paper. If the two paragraphs comprising the dittograph were written within hours or days, it is likely that none of these factors occurred. Note that the ink in the entire 4-page document is more or less consistent and even. So if the same paper, ink, and pen or quill were used, there is no guarantee that the ink would change.
The whole reason you want the entire BofA to be dictated in July 1835 is to argue that the Alphabets and bound Grammar came from it, but they didn’t. Why? Because they don’t have anything to do with the BofA, except in the short lectures on grammar at the beginning of each degree in the GAEL. So without the need to do that, you have no reason to defend such a clumsy fruitless ad hoc theory. Gee and Muhlestein don’t know the English texts or the historical sources very well. They are Egyptologists and were led down the wrong path by Nibley, who admitted he didn’t read them. It’s time to abandon that old apologetic and stop trying to fix it. It’s best to let it go and try other approaches.
Dan, here's a proposal as to why the twin BOA manuscripts (A and B) start with Abraham 1:4. Notice that they both begin with a statement that has no analog in Manuscript C: "sign of the fifth degree of the Second part." That label sounds like these characters are coming out of the GAEL, which has characters explained in various degrees and parts. But if you look at the second part of the fifth degree in the GAEL, these characters and concepts are not present. On the other hand, the characters and concepts in Phelps' writing of Abraham 1:1-3 in Manuscript C are present in the GAEL. Could it be that Phelps already had a good start in making the GAEL, with text from the translation of Abraham 1:1-3 already assigned to several characters that had then been expounded upon in the GAEL in multiple places, but there was a need for adding further correlation of characters to more of the translated text. Thus, the purpose of Williams and Parrish in making a copy of part of the translation was to assist in fleshing out the GAEL with more linkages between characters and concepts. The copies and the treatment of characters would be a first step to help the team select concepts to fill in some of the many blank pages left in the GAEL. There was no need to copy Abraham 1:1-3 because Phelps had already explored that thoroughly.
Jeff: I haven’t discovered the meaning of the reference to degree and part at the beginning of what you call the twin documents. It might make more sense if it said fifth degree of the sixth part. WWP’s first two characters come from the beginning of column 1 of JSP XI, which if you follow the five parts of the Alphabets would be the sixth part. However, not all five parts deal with Abraham. They seem to be groupings that made sense to them. They didn’t even copy the characters from the columns of JSP I in order the columns were arranged on the papyri. I don’t know where the character came from, but it’s possible the first part and its change to the second part refer to a different but similar document as the Alphabets and GAEL, where the characters or parts of them that appear in the margins of the twin documents were developed in a similar fashion.
The twin documents not only continued WWP’s three verses, but they continued using the characters from JSP XI. It seems to me that these characters were copied, along with the invented characters in the gaps, prior to being copied into the margins of the translation documents. It may be that the last two characters in the Alphabets, which are WWP’s first two characters, were transferred another booklet where they and the other characters were developed in five degrees similar to Ah-broam at the end of JS’s Alphabet.
Jeff: One other observation. You say, “In the scenario where a reader other than Parrish is reading to the two meen, the reader may have left when Parrish did, leading to Williams making a visual copy with the huge dittography, or the reader may have kept reading for the first round of Abraham 2:3-5 and then left or just gave the manuscript to Williams to copy for himself, at which point he might have made the kind of mistake that Dan Vogel proposes, looking for the word "Haran" as the marker for where he left off, but seeing the wrong "Haran" and thus starting at the wrong place, resulting in the dittography. In such a case, Willilams like the reader would have also read "home" instead of "house."”
I previous said to you that the scenario described above was stronger than the one where WP visually copies and reads out loud to FGW. However, as you describe it here, it is apparent that it is an unnecessarily elaborate scenario, requiring not only WP but the unknown reader to leave also and FGW to continue on his own and then commit a dittography immediately. Why would he discontinue copying the characters? He copied the characters for the first time, but WP copied only the character with no translation. So the inference is that he left before the reader left, that is, if you postulate that FGW wrote the first time from dictation and the second time from visual copying. It seems to maintain your theory you must keep adding assumptions. Occam doesn’t like that.
Dan writes, Occam doesn’t like that.
Ah, but Occam was not an LDS apologist. The aim here is to determine what most likely happened, but to find a theologically correct way, no matter how implausible, that it could have happened.
Multiplying assumptions is a small price to pay for easing the pain of cognitive dissonance.
— OK
… The aim here is not to determine….